Dienstag, 16. April 2019

2792 Moon Boot Taube

• Skizze auf boesner Aquarellpapier 300 g/m² • 29,7 x 21 cm •
• Watercolor Sketch on watercolor paper 300 gsm • 11. 7 x 8.3 inches •


Wann sieht man schon mal Stadttauben in Moon Boots die Knochenhauerstraße entlangtippeln? Am Sonntag war es soweit.

When do you ever see city doves in moon boots typing along the street? Sunday was the day.

Quand voyez-vous des pigeons de ville en moon boots taper dans la rue ? Dimanche, c'était le jour.




Montag, 15. April 2019

2791 Keine Zwanzig

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Ich bin auch keine 20 mehr, habe aber die Kraft der zwei Herzen: 
Also Acryl und Skizze.

Non-Twenty
I'm not 20 either, but I have the power of two hearts: 
Acrylics and sketching.

Je n'ai pas 20 ans non plus, mais j'ai le pouvoir de deux cœurs : 
Donc acrylique et croquis.


Sonntag, 14. April 2019

2790 Gassi mit Töle

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Der Abendspaziergang mit Töle in den Outskirts.

The evening walk with pooch in the outskirts.

Promenade nocturne avec le toutou dans la banlieue.


Samstag, 13. April 2019

2789 Straßenüberquerung

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Schnell mal über die Straße zum Chinesen. 

Quickly across the road to the Chinese Restaurant. 

Vite de l'autre côté de la route vers les Restaurant Chinois . 

Donnerstag, 11. April 2019

2788 Drei Chinesen

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Drei Chinesen mit dem Kontrabass saßen auf der Straße und erzählten sich was.

Three Chinese with the double bass are sitting on the street talking to each other. (German Song for Kids.)

Trois Chinois à la contrebasse étaient assis dans la rue et se disaient quelque chose. Chanson allemande pour enfants





2787 Front Street Girls

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Gestern die Back Street Boys, heute die Vorderseite einer bekannten Straße in München bei Nacht. Laufen hier die Front Street Girls?

Yesterday the Back Street Boys, today the front of a well-known street in Munich.
Do the Front Street Girls run here?

Hier, les Back Street Boys, aujourd'hui devant une rue bien connue de Munich.
Les Front Street Girls courent ici ?

Mittwoch, 10. April 2019

2786 Hinterhofgasse

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Der Blick in die weniger interessanten Nebenstraßen der Großstädte lädt mich immer zum Entdecken ungewohnter Motive ein. 

Back Alley
The view into the less interesting side streets of the big cities always invites me to discover unusual motives. 

Allée de retour
La vue sur les ruelles moins intéressantes des grandes villes m'invite toujours à découvrir des motifs insolites. 

Dienstag, 9. April 2019

2785 Chrituskirche s/w

• Pentel BrushPen auf Papier 30 x 30 cm •
• Pentel BrushPen on Paper 11.8 x 11.8 inches •

Die Christuskirche an einem sonnigen Nachmittag im April.

The Christuskirche on a sunny afternoon in April.

La Christuskirche par un après-midi ensoleillé d'avril.

Montag, 8. April 2019

2784 Abendspaziergang

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Kleiner Abendspaziergang bei tollem Wetter und orangefarbener Sonne.

Short evening walk in great weather and orange sun.

Petite promenade du soir sous le beau temps et le soleil orange.


Sonntag, 7. April 2019

2783 Regen in Chinatown

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Da habe ja Glück, nicht in Chinatown zu wohnen. 
Denn wir hatten am Samstag ein Super-Frühlingswetter. Kein regen.

Lucky I don't live in Chinatown. 
Because we had a super spring weather on Saturday. No Rain.

Heureusement que tu n'as pas vécu à Chinatown. 
Parce que nous avons eu un super temps printanier samedi. Pas de pluie.


Samstag, 6. April 2019

2782 Begegnung

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Eine Begegnung auf der Straße in der orangen Phase.

An encounter on the street in the orange phase.

Une rencontre dans la rue en phase orange.

Freitag, 5. April 2019

2781 Renault Renault

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

...und ein weiterer Sprung von Asien nach Südafrika. 
Ja. so sieht es in Johannesburg aus!

...and another jump from Asia to South Africa. 
Yes. that's how it looks in Johannesburg!

...et un autre saut de l'Asie vers l'Afrique du Sud. 
Oui, c'est ce qu'on dirait à Johannesburg !


Donnerstag, 4. April 2019

2780 Rikscha Rikscha

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

Von Cuba (gestern) nach irgendwo in Südostasien. 
Ich mag das Wirrwarr der Kabel und Leitungen immer sehr.

Rickshaw Rickshaw
From Cuba (yesterday) to somewhere in Southeast Asia. 
I always like the tangle of cables and wires very much.

Pousse-Pousse
De Cuba (hier) à quelque part en Asie du Sud-Est. 
J'aime toujours beaucoup l'enchevêtrement des câbles et des fils.

Mittwoch, 3. April 2019

2779 Taxi Taxi

• Acryl auf Malpapier - 26,2 x 11,6 cm •
• Acrylic on painting paper - 10.3 x 4.6 inches •

So langsam komme ich wieder zu meinem Acryl-Sketching-Stil. Das macht schon viel Spaß mit allen Vorteilen der Acrylfarbe und Tuschen auf Papier – zwischen aquarelliger und pastoser Malerei zu jonglieren. 

Slowly I come back to my acrylic sketching style. This is a lot of fun with all the advantages of acrylic paint and ink on paper - juggling between watercolor and pasty painting. 

Lentement, je reviens à mon style de dessin à l'acrylique. C'est beaucoup de plaisir avec tous les avantages de la peinture acrylique et de l'encre sur papier - jongler entre l'aquarelle et la peinture en pâte. 


Dienstag, 2. April 2019

2778 Lloyd Café


• Skizzenbuch 13 x 30 cm • Sketchbook •

Ein weiteres Ziel der Tour führte uns zum Lloyd Café in Bremen. Hier gibt es den berühmten Kaffee HAG. Dem Gründer Herrn Roselius verdanken wir die nervenschonende entkoffeinierte Variante des Gebräus. 

Another destination of the tour led us to the Lloyd Café in Bremen. Here we enjoyed the famous coffee HAG. We thank the founder, Mr. Roselius, for the nerve-sparing decaffeinated version of the beverage. 

Une autre destination de la tournée nous a conduit au Lloyd Café à Brême. Ici, nous avons dégusté le fameux café HAG. Nous remercions le fondateur, M. Roselius, pour la version décaféinée de la boisson. 

Unverkäuflich. NFS. Pas à vendre.

Klicken vergrößert - click to enlarge - Cliquez pour zoomer

Montag, 1. April 2019

Katalog-Skizzen

• 'Meine' Seiten aus dem neuen Katalog •
• 'My' pages from the new catalogue •

Seit April gibt es den neuen boesner-Katalog 2019/2020. Wer die über 1.500 Seiten Künstlermaterial durchsieht, findet vielleicht auch die 3 Doppelseiten (S. 626 ff.), in der meine »Künstler- & Atelierstory« gedruckt ist. Großer Dank an Anita Brockmann für den einfühlsamen Text und Peter Illing für die tollen Fotos.

The new boesner catalogue 2019/2020 is out now. If you look through the more than 1,500 pages of the artist's material, you might also find the 3 double pages (p. 626 ff.) in which my "artist & studio story" is published. Special thanks to Anita Brockmann for the sympathetic text and Peter Illing for the brilliant photos.

Le nouveau catalogue boesner 2019/2020 est disponible depuis avril. Si vous parcourez les plus de 1500 pages du matériel de l'artiste, vous trouverez peut-être aussi les 3 doubles pages (p. 626 et suiv.) dans lesquelles est publiée ma "histoire d'artiste et studio". Un grand merci à Anita Brockmann pour le texte sympathique et à Peter Illing pour les photos brillantes.

2777 Fischerhude

• Skizzenbuch 13 x 30 cm • Sketchbook •

Gestern einen schönen Frühlingstag in der Nähe von Bremen verbracht. Obwohl mache Windböe noch kalt durch den Mantel drang, wird es langsam grüner und spannender. Die Vögelein und die Tierwelt scheinen es ebenfalls kaum noch erwarten zu können.

Yesterday we spent a beautiful spring day near Bremen. Although some chilly gusts of wind penetrated through the coat, it is slowly becoming greener and more exciting. The little birds and the animal world seem to be waiting for it as well.

Hier, on a passé une belle journée de printemps près de Brême. Bien que les vents froids ont pénétré à travers le manteau, il devient lentement plus vert et plus excitant. Aussi les petits oiseaux et le monde animal semblent attendre.

Klicken vergrößert - click to enlarge - Cliquez pour zoomer


Unverkäuflich. NFS. Pas a vendre.

Sonntag, 31. März 2019

2776 Stabpuppe

Sketchbook Skizzenbuch DIiN A 5


Bin gestern bei lieben Freunden gewesen und habe deren Stabpuppe aus Indien gezeichnet..

Been to dear friends yesterday drawing their bar puppet from India.

J'ai dessiné hier la marionnette de bar de l'Inde chez mes amis chers.

NFS. Unverkäuflich. Pas a vendre.


Samstag, 30. März 2019

2775 Orange Käfer

• Acryl auf Malpapier - 17,1 x 17,1 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.7 x 6.7 inches •

Ein oranger Käfer ist immer ein schöner Blickfang.
Besonders die ganz alten Modelle.

An orange beetle is always a beautiful eye-catcher.
Especially the very old models.

Une cocinelle orange attire toujours l'attention.
Surtout les modèles très âgés.

Freitag, 29. März 2019

2774 Fahrradfrontlampe

• Acryl auf Malpapier - 17,1 x 17,1 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.7 x 6.7 inches •

Eine weitere alte Lampe am alten Fahrrad mit weniger Rost.

Bicycle Front Lamp
Another old lamp on the old bike with less rust.

Feu avant de Bicyclette
Une autre vieille lampe sur le vieux vélo avec moins de rouille.