Samstag, 23. Februar 2019

2740 Flamingo

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

»Die Rosafärbung des Gefieders ist auf die Aufnahme von Carotinoiden mit der Nahrung zurückzuführen. Diese sind vor allem in planktonischen Algen enthalten.« (Quelle wikipedia). 
Ist aber quatsch. Die Farbe habe ich selber aus rot, gelb und weiß in Acryl gemischt.

Flamingo
»...adults range from light pink to bright red due to aqueous bacteria and beta-carotene obtained from their food supply« (source wikipedia).
But this is complete nonsense. I mixed the color myself from red, yellow and white in acrylics.

Phoenicopterus
"La coloration rose du plumage est due à l'ingestion de caroténoïdes avec de la nourriture. On les trouve principalement dans les algues planctoniques" (source wikipedia traduit en francais). 
Mais c'est absurde. J'ai moi-même mélangé la couleur du rouge, du jaune et du blanc en l'acrylique.

Freitag, 22. Februar 2019

2739 Blauhäher

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Farblich zu den Krokussen passend...

Colored to match the crocuses...

De couleur assortie aux crocus....

Kauf. Purchase. Acheter.

Donnerstag, 21. Februar 2019

2738 Frühjahrs-Krokus 2

• Acryl auf Malpapier - 11,2 x 11,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 4.4 x 4.4 inches •

Ja, das ist das gleiche Motiv wie gestern, sorry.
Aber zum Vergleich hatte ich es parallel mit viel weniger Details und im kleineren Format gemalt. 

Yeah, that's the same motive as yesterday, sorry.
But for comparison I had painted it in parallel with much less detail and in a smaller format. 

Oui, c'est le même motif qu'hier, désolé.
Mais à titre de comparaison, je l'avais peint en parallèle avec beaucoup moins de détails et dans un format plus petit. 

Mittwoch, 20. Februar 2019

2737 Frühjahrs-Krokus

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •


In unserem kleinen Garten sind nun schon tausende Krokusse aufgeblüht. 
Die ersten Frühjahrsboten.

Spring Crocus
In our little garden thousands of crocuses have blossomed. 
The first spring messengers.

Crocus de Printemps
Dans notre petit jardin, des milliers de crocus ont fleuri. 
Les premiers messagers du printemps.

Dienstag, 19. Februar 2019

2736 Eierkarton

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •


Der Eierkarton, der es nicht in meinen Kühlschrank schafft.

The egg box that can't make it into my fridge.

La boîte à oeufs qui ne peut pas arriver dans mon frigo.

Montag, 18. Februar 2019

2735 Das Gelbe vom Ei

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •

Habe ich hier schon mal geschrieben, dass ich keine Eier vertrage?
Also keine rohen. Und keine gekochten. Gebratene auch nicht.
Nur wenn's Ei wo drin ist, stört's mich nicht.
Also Kuchen, leckerstes Omelette von der Liebsten zubereitet und vom Maler selbst zubereitetes Mousse au Chocolat gehen. 
Gemalte Eier sind üblicherweise auch kein Problem.

The yellow of the egg
Have I ever written here that I don't like eggs?
No raw ones. No cooked ones. No fried ones.
If the egg is an ingredient, it doesn't bother me.
So cakes, tastiest omelette prepared by my dearest one and mousse au chocolat prepared by the painter himself do work well. 
Painted eggs are usually no problem either.

Le jaune de l'œuf
Je vous ai déjà dit que je ne mange pas d'œufs ?
Pas de crues. Pas de cuites. Pas de poêlés.
Si l'oeuf est un ingrédient, ça ne me dérange pas.
Ainsi, les gâteaux, l'omelette la plus savoureuse préparée par ma bien-aimée et la mousse au chocolat préparée par le peintre lui-même font bien l'affaire. 
Les œufs qui sont peints ne sont généralement pas un problème non plus.



Sonntag, 17. Februar 2019

2734 Lister Nachmittag - Sonntagsskizzen 36

• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •   
• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •   


Gestern nachmittag war fast frühlingshaftes Wetter und ich habe ein paar Skizzen im Stadtteil List machen können.

Yesterday afternoon was almost spring-like weather and I was able to make some sketches in the district List.

Hier après-midi, le temps était presque printanier et j'ai pu faire quelques croquis dans le district List.

Kein Verkauf. NFS. Pas à vendre.


Samstag, 16. Februar 2019

2733 Dieter Dohlen und der wirkliche Star

• Gouache Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Gouache Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •  
• Gouache Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Gouache Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches • 

»Noch sind Dohlen nicht verloren.«
Aus der Serie der dummen Sprüche reiht sich dann noch ein:
»Mädchen mögen Möwen leiden, während sie die Löwen meiden.«
Das kommt dabei raus, wenn man Sonntagsskizzen schon am Samstag postet.

Sorry, no meaningful translations for these meaningless sayings possible.
About that: Leo and sheep will lie together, but the sheep won't get much sleep. 
And something else instructive about Polish jackdaws.
That's what you get for posting Sunday sketches on Saturday.

Désolé, aucune traduction significative n'est possible pour ces dictons dénués de sens. A propos de ça : Le Lion et les moutons seront couchés ensemble, mais les moutons ne dormiront pas beaucoup. Et autre chose d'instructif sur les choucas polonais. C'est ce qu'on obtient quand on annonce les sketches du dimanche samedi.

Kein Verkauf. NFS. Pas à vendre.

Freitag, 15. Februar 2019

2732 Kuss-Eis

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •

Nachtisch gefällig? 
Leider nicht soft genug gemalt. 
Aber Müdigkeit machte der Malerei ein Ende.

Need some dessert? 
Unfortunately not painted softly enough. 
But tiredness put an end to painting.

Voulez-vous un dessert ? 
Malheureusement pas peint assez doucement. 
Mais la fatigue a mis fin à la peinture.

Donnerstag, 14. Februar 2019

2731 Schnippo

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •


Und die Steigerung ist Schnippo-Schranke.
Jetzt übersetz' mir das mal einer auf englisch und französisch...
Man soll halt nicht malen, wenn man Hunger hat.

Snippo
And the boost is Snippo-Barrier.
Now translate this into English and French for me...
Okay: Schnitzel and Pommes make Snippo.
Barrier: The colors red and white for ketchup and mayo.
You shouldn't paint when you're hungry.

Schni-Po
Et l'élévation est la Schni-Po-Barrière.
Maintenant, traduisez-moi ça une fois en anglais et en français...
Alors, Schnitzel (escalope) et Pommes (de Terre) etc.
Tu ne devrais pas peindre quand tu as faim.

(Does NOT come with Ketchup and Mayonnaise!)