• Skizze auf Papier mit Pentel BrushPen 40 x 40 cm • • Pentel BrushPen Sketch on paper - 15.7 x 15.7 inches • |
Über den Dächern der Stadt. Above the rooftops of the city. Au-dessus des toits de la ville.
• Skizze auf Papier mit Pentel BrushPen 40 x 40 cm • • Pentel BrushPen Sketch on paper - 15.7 x 15.7 inches • |
Sooo mag ich's am liebsten: Französische Kleinstadtszenerie mit irgendwas am rumbaumeln - und wenn's die Seele ist.
That's how I like it best: Small town scenery in France with something dangling around.
C'est comme ça que je le préfère : une petite scène française avec quelque chose qui dépasse des murs de la maison.
• Brush Pen Skizze • DIN A4 • • Brush Pen Sketch • 11.7 x 8.3 inches• |
Ein nächster Schritt könnte sein zusätzlich zu den schwarzen und weißen einen mittleren Farbton zu gesellen.
A next step could be to add a medium shade in addition to the black and white.
Une prochaine étape pourrait être d'ajouter une teinte moyenne en plus du noir et du blanc.
Studie unverkäuflich. Study NFS.
• Brush Pen Skizze • DIN A4 • • Brush Pen Sketch • 11.7 x 8.3 inches• |
Back to the roots and to simple black and white sketches - An excellent starting point to see if a subject / scene / composition "works". In addition to the breakdown of "lights and shadows", eye tracking to a focal point and the large shapes are important here too. Do you see the different levels? Do you see the "triangles"? Do you see the contrasts?
Retour aux sources et aux simples croquis en noir et blanc - Un excellent point de départ pour voir si un sujet / une scène / une composition "fonctionne". En plus de la séparation des "lumières et des ombres", le suivi oculaire d'un point focal et les grandes formes sont ici aussi importants. Voyez-vous les différents niveaux ? Voyez-vous les "triangles" ? Voyez-vous les contrastes ?
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Die Stimmung geht weiter - das Wetter spielt auch noch mit. Also nochmal Schirmpinien.
The mood continues - the weather also still plays along. So again umbrella pines.
L'humeur continue - le temps joue aussi encore le jeu. Donc encore des pins parasols.
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Ein kleiner Traum von südlichen Gefilden. Wenn alles klappt, sind wir im Mai in Bella Italia.
A little dream of southern climes. If everything works out, we'll be in Bella Italia in May.
Un petit rêve de climats méridionaux. Si tout se passe bien, nous serons en Bella Italia en mai.
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Zum Wochenende gab es auch mal selbst(aufgebackene) Croissants.
For the weekend, there were also homebaked (prefabed) croissants .
Pour le week-end, il y avait aussi des croissants faits maison (préfabrication).
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Das scheint mir ein Wasserrandlaufvogel zu sein. Vorname weiß ich nicht: Dodo?
This seems to me to be a water-edge ratite. I do not know it' s first name: Dodo?
Il me semble qu'il s'agit d'un ratite des bords de l'eau. Je ne connais pas son prénom : Dodo ?
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Heute ein häufiger Bewohner italienischer Citys: Das gemeine Vespino in Gefahr signalisierenden Farben gelb und schwarz.
Today a frequent inhabitant of Italian cities: The common Vespino in its danger signaling colors yellow and black.
Aujourd'hui, un habitant fréquent des villes italiennes : le vespino commun dans ses couleurs jaune et noir signalant le danger.
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Kleiner Wetterfrosch, der mir gesagt hat, dass es am Donnerstag in Hannover regnet.
This funny little weatherman told me it's going to rain in Hanover on Thursday.
Ce drôle de petit météorologue m'a dit qu'il allait pleuvoir à Hanovre jeudi.
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Ich glaube diese Woche wird so eine Mix-Woche mit verschiedenen Motiven in Mixed Media. Hierbei verwende ich wasserlösliche Tusche, die wasserfest auftrocknet, Acryl-Deckweiß und Aquarellfarbe sowie Bleistift und Füller.
I think this week will be such a mix week with different motifs in mixed media. Here I use water-soluble ink that dries waterproof, acrylic opaque white and watercolor paint as well as pencil and fountain pen.
Je pense que cette semaine sera une semaine de mélange avec différents motifs dans les médias mixtes. Ici, j'utilise de l'encre soluble à l'eau qui sèche à l'eau, du blanc opaque acrylique et de la peinture aquarelle ainsi que du crayon et du stylo-plume.
• Mixed Media auf Aquarellpapier - ca. 17 x 17 cm • • Mixed Media on watercolor paper - 6.7 x 6.7 inches • |
Heute ging ich es etwas abstrakter zu Gange und habe mir aus einem großen Motiv einen Ausschnitt gesucht.
Today I took a more abstract approach and looked for a cutout from a large photo.
Aujourd'hui, j'ai adopté une approche plus abstraite et j'ai cherché un découpage dans une grande photo.
• BrushPen auf Papier • 40 x 40 cm • • BrushPen on Paper • 15.7 x 15.7 cm • |
Schon einen Monat her unser letztes Sketchertreffen. ein bisschen frische Aprilluft schnuppern war mal ganz schön trotz des Windes.
It's been a month since our last sketchers meeting. It was nice to get a breath of fresh april air despite the wind.
Un mois s'est écoulé depuis notre dernière réunion de sketchers. C'était agréable de prendre une bouffée d'air frais d'avril malgré le vent.
NFS. Unverkäufliche Skizze.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Letztes Bild der Schiffsmeldungen-Serie. Heute mit 2 Möwen als Bonus.
Last painting of the ship messages series. Today with 2 seagulls as a bonus.
Dernier tableau de la série des messages de bateaux. Aujourd'hui avec 2 mouettes en bonus.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Le Voilà oder La Voilà? Welches Geschlecht haben Boote in Frankreich? Ich tippe auf männlich, weil es auch die Mond heißt und der Sonne. Also genau umgekehrt wie im Deutschen.
Le Voilà or La Voilà? What gender do boats have in France? I guess male, because often it is called exactly the opposite as in German.
Le Voilà ou La Voilà ? Quel est le sexe des bateaux en France ? Je penche pour le masculin, car on dit aussi la lune et le soleil. C'est donc exactement l'inverse en allemand (der Mond und die Sonne).
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Schön finde ich hier, wie der Maler Kontrast zwischen der dunklen und der sonnenbeschienen Seite des Hafens den herausgearbeitet hat.
I like how the painter worked out that contrast between the dark and the sunlit side of the harbor.
J'aime la manière dont le peintre a mis en valeur le contraste entre le côté sombre et le côté ensoleillé du port.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Der Crusader liegt da schon Jahre so faul rum und hat sich trotzdem als Motiv angeboten.
The Crusader has been lying there so lazily for years and still offered itself as a motif.
Le Crusader est resté couché là si paresseusement pendant des années et s'est offert comme motif.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Da bin ich zwiegespalten: Die Technik gefällt mit hier ganz gut. Beim Motiv sträuben sich leicht die Nackenhaare. Was meint ihr?
I'm ambivalent about that: The technique pleases me here quite well. The subject slightly raises the hairs on the back of my neck. What do you think?
Je suis ambivalent à ce sujet : La technique me plaît ici assez bien. Le sujet fait légèrement dresser les poils de ma nuque. Qu'en pensez-vous ?
Gifted. Geschenkt.
• Aquarellskizze in Skizzenbuch - 38 x 19 cm • • Watercolorsketch in sketchbook - 15 x 7.5 inches • |
Am Samstag endete die kleine Gemeinschaftsausstellung einiger Fahrrsadskizzen im Radicarl Fahrradladen. Zur Finissage habe ich noch eine kleine Skizze gemacht.
Saturday the short collective exhibition of some bike sketches in the Radicarl bike store ended. For the finissage I made another small sketch.
Samedi, la courte exposition collective de quelques croquis de vélos au magasin Radicarl s'est terminée. Pour le finissage, j'ai fait un autre petit croquis.
Kein Verkauf. NFS.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Ships? Ships. Ships! - Okay. Why not ships again - or ships that used to be ships.
Bateaux ? Bateaux. Bateaux ! - D'accord. Pourquoi pas des bateaux à nouveau - ou des bateaux qui étaient des bateaux.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Die sollen ja ganz angesagt sein. Aber erst ab dem dritten Paar. Weil sie "Boost" heißen?
They are supposed to be quite hip. But only from the third pair. Because they're called "Boost"?
Elles sont censées être assez branchées. Mais seulement à partir de la troisième paire. Parce qu'elles s'appellent "Boost" ?
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Schnürlischnurr und Schleifchen drum. Zu kompliziert. Aber bestimmt saubequem.
Laces and bows around it. Too complicated. But certainly very comfortable.
Une ficelle et un ruban autour. Trop compliqué. Mais certainement très confortable.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Rock stars like David Bowie, Lenny Kravitz, Marvin Gaye, Gene Simmons, Prince and Louis XIV had no problems with it.
Les stars du rock comme David Bowie, Lenny Kravitz, Marvin Gaye, Gene Simmons, Prince et Louis XIV n'ont eu aucun problème avec elle.
• Acryl auf Malpapier - ca. 13,4 x 13,4 cm • • Acrylic on painting paper 5.3 x 5.3 inches • |
Aus Zeitgründen habe ich gestern nur eine schnelle Skizze von Schirmpinien am Abendhimmel geschafft.
Due to time constraints, I only managed a quick sketch of umbrella lines in the evening sky yesterday.
Par manque de temps, je n'ai pu faire hier qu'une rapide esquisse de lignes de parapluie dans le ciel du soir.
NFS. Kein Verkauf. Pas à vendre.
• Acryl auf Malpapier - ca. 13,4 x 13,4 cm • • Acrylic on painting paper 5.3 x 5.3 inches • |
Kleine Farbspielereien, die sehr viel Freude machen. Mir jedenfalls. Und hoffentlich auch euch.
Small color gimmicks that bring a lot of joy. For me, anyway. And hopefully also you.
Des petits jeux de couleurs qui font très plaisir. En tout cas, à moi. Et j'espère que vous aussi.
• Acryl auf Malpapier - ca. 13,4 x 13,4 cm • • Acrylic on painting paper 5.3 x 5.3 inches • |
Ansicht gegen die Sonne in der Stadt. Irgendwie draußen. Also nicht Deutschland.
View against the sun in the city. Kind of outside. Thus not Germany.
Vue contre le soleil dans la ville. En quelque sorte à l'extérieur. Donc pas l'Allemagne.
Geschenkt. Gifted.
• Acryl auf Malpapier - ca. 13,4 x 13,4 cm • • Acrylic on painting paper 5.3 x 5.3 inches • |
Sunset in American climes. Veal shank Florida or Californian walnuts?
Coucher de soleil dans les climats américains. Jambon de veau Floride ou noix de Californie ?
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • gefirnisst - varnished • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Another all-time favorite when it comes to my (and Vincent's?) favorite flowers.
Un autre favori de tous les temps lorsqu'il s'agit de mes (et de Vincent ?) fleurs préférées.
SOLD.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Die papiernen Blütenblätter der Ranunkeln erinnern an Mohn. Dieses Bild habe ich mit Malspachtel und Pinsel gemalt.
The papery petals of the ranunculus remind of poppies. I painted this with palette knife and brush.
Les pétales en papier des ranunculus rappellent les poppies. J'ai peint cette image avec un couteau à palette et un pinceau.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Die Kirschblüte ist etwas schwammig geworden aber das Wetter ist auch entsprechend.
The cherry blossom has become a bit spongy but the weather is also corresponding.
La floraison des cerisiers est devenue un peu spongieuse mais le temps est aussi en conséquence.
• BrushPen auf Papier • 40 x 40 cm • • BrushPen on Paper • 15.7 x 15.7 cm • |
Live View |
My sketch subject on Sunday was the Aegidien Church in the center of Hannover. In 1943 the bombs destroyed the building during the air raids. It was not rebuilt. Today, the ruins serve as a memorial to the victims of war and violence. After many months of forced break, the Urban Sketchers Hanover finally met again. It was nice to draw together!
Le sujet de mon croquis du dimanche était l'église Aegidien au centre de Hanovre. En 1943, les bombes ont détruit le bâtiment lors des raids aériens. Elle n'a pas été reconstruite. Aujourd'hui, les ruines servent de mémorial aux victimes de la guerre et de la violence. Après de nombreux mois de pause forcée, les Urban Sketchers Hanover se sont enfin retrouvés. C'était sympa de dessiner ensemble !
• Doppelseitige Skizze in Skizzenbuch 38 x 19 cm • • Double-sided sketch in sketchbook 15 x 7.5 inches • |
Fahrräder habe ich jetzt ja geübt :) plus schönes Haus in Linden Ecke Niemeyerstraße / Kirchstraße.
Bikes I have now practiced :) plus nice house in Linden corner Niemeyer Street / Churchstreet.
J'ai pratiqué les vélos maintenant :) plus une belle maison à Linden au coin de la rue Niemeyer et de la rue de l'église.
Unverkäuflich. NFS.
• Doppelseitige Skizze in Skizzenbuch 38 x 19 cm • • Double-sided sketch in sketchbook 15 x 7.5 inches • |
Zwischendurch lockt einen das gute sonnige Wetter doch mal nach draußen weg vom Bildschirm.
In between, the good sunny weather sometimes attracts me to go outside and get away from the screen.
Entre-temps, le beau temps ensoleillé m'incite parfois à sortir et à m'éloigner de l'écran.
Kein Kauf. NFS. Pas à vendre.
• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm • • Acrylic on painting paper 7.9 x 7.9 inches • |
Ebenfalls Lieblingsblumen auf dem Felde. Aber eher schon sommerlich.
Also some favorite flowers in the field. But rather more summerly.
Également des fleurs préférées dans les champs. Mais plutôt déjà estivales.
Vergeben