• Mixed Media auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Mixed Media on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Eine Kuh am Zaun.
A cow on the fence.
Une vache sur la clôture.
• Zeichnung auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Drawing on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
In my childhood we also had a long-haired dachshund. After a successful coup (like eating the Sunday meatloaf or the bowl of rum ball dough), the murder weapon was the dachshund's built-in don't-blame-it-on-me-look.
Dans mon enfance et jeunesse, nous avions aussi un teckel à poil long. Après un coup réussi (comme manger le pain de viande du dimanche ou le bol de pâte au rhum), l'arme du crime était le regard intégré du teckel: « qui ne me blâme pas ».
GIFTED
• Aquarell auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Watercolor on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Ab Unterschreiten einer gewissen Schulterhöhe wird fast jeder Hund zur kläffenden Töle - bei Menschen auch gerne "Kleiner-Mann-Syndrom" genannt.
Once they fall below a certain shoulder height, almost every dog becomes a yapping mutt - often referred to as "little man syndrome" in humans.
Une fois qu'ils tombent en dessous d'une certaine hauteur d'épaule, presque tous les chiens se transforment en chien qui gémit - on parle souvent du "syndrome du petit homme" chez les humains.
• Aquarell auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Watercolor on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Kassiererin: "Sammeln Sie Punkte?" Dalmatiner: "Oh, ich sammle nicht nur Punkte, ich trage sie mit Stolz!"
Cashier: "Collecting points?" Dalmatian: "Oh, I'm not just collecting points, I wear them with pride!"
Caissière : "Vous collectionnez des points ?" Dalmatien : "Oh, je ne collectionne pas seulement des points, je les porte avec fierté !"
• Aquarell auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Watercolor on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
In the past, dogs were often called "Fluffy", "Furby", "Foxy" or "Rex". Nowadays, it can be "Cooper", "Donut", "Stanford", "Pepsi" or even "Gregory".
Autrefois, les chiens étaient souvent appelés "Belle", "Chérie", "Marcel" ou "Gaston". Aujourd'hui, il peut s'agir de "Cooper", "Winston", "Stanford", "Serge" ou même "Gregory".
• Gouache White and cherry pit black - Skizze auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Sketch on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Lieutenant Colombo is the proud owner of a mostly lethargic basset hound, which he simply calls "dog".
L'inspecteur Colombo est le fier propriétaire d'un basset hound le plus souvent léthargique, qu'il appelle tout simplement "chien".
• Aquarell, Acrylweiß und Lavierungen - Skizze auf getöntem Papier ca. 29 x 21 cm • • Watercolor, Acrylic White and Washes on Toned Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
• Detail • |
Another attempt - ("the proof of the pudding is in the eating") - this time on tinted paper.
Une autre tentative - cette fois sur papier teinté.
• Aquarell auf Aquarellpapier ca. 23 x 14 cm • • Watercolor on Watercolor Paper 9 x 5.5 Inches • |
Veronica Lake was another film diva of the classic Hollywood of the 1940s, usually appearing in wicked roles. Probably her last significant role was alongside Alan Ladd in the movie "The Blue Dahlia". She was the archetype of the cartoon character as Roger Rabbit's wife Jessica.
Veronica Lake était également une diva du cinéma classique hollywoodien des années 40, qui jouait la plupart du temps des rôles de débauche. Son dernier rôle important fut sans doute aux côtés d'Alan Ladd dans le film "Le Dahlia bleu". Elle a servi de modèle pour le personnage animé de Jessica, l'épouse de Roger Rabbit.
• Füller und Lavierungen - Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Fountain Pen Sketch and Washes on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Another diva portrait of the great actress who came into the world as Jane Alice Peters - and made a name for herself with screwball comedies. She was later the wife of Clark Gable. The film "To Be or Not to Be", directed by Ernst Lubitsch, became her last film, as she unfortunately died in a plane crash at the age of 33.
• Füller und Lavierungen - Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Fountain Pen Sketch and Washes on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
• BrushPen Skizze in Skizzenbuch 29 x 21 cm • • BrushPen Sketch in Sktechbook 11.7 x 8.3 Inches • |
The weather on Sunday noon and throughout the day was extremely sunny and bright. So I was able to do my first plein air drawing of the year sitting on a park bench in the sunshine.
Le temps de dimanche midi et de toute la journée était extrêmement ensoleillé et serein. J'ai donc pu réaliser mon premier dessin Plein Air de l'année, assis sur un banc de parc, sous le soleil.
NFS
• BrushPen Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • BrushPen Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Nur mit dem Pinselstift ein Porträt zu erarbeiten ist echt tricky: Was muss schwarz und was muss weiß?
Creating a portrait with just a brush pen is really tricky: what needs to be black and what needs to be white?
La réalisation d'un portrait à l'aide d'un stylo pinceau est vraiment délicate : qu'est-ce qui doit être noir et qu'est-ce qui doit être blanc ?
• Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Heute mal was mit Gesicht (keine Bärchenwurst). Gibt es im englischsprachigen Bereich auch Wurst mit einem Bärengesicht?
Today something with a face (no bear sausage). Are there any sausages with a bear's face in English-speaking countries?
Aujourd'hui, une saucisse avec un visage (pas une saucisse d'ours). Existe-t-il dans les pays francophones des saucisses avec un visage d'ours ?
NFS
• Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Die Autos in Cuba sind teilweise noch alte, irgendwie und mit allen Mitteln in Stand gehaltene amerikanische Straßenkreuzer.
Some of the cars in Cuba are still old American road cruisers that have somehow been kept in good condition by any means necessary.
Certaines des voitures à Cuba sont encore de vieilles voitures de tourisme américaines qui ont été maintenues en bon état par tous les moyens nécessaires.
• Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
After the many "pretty" cars, now comes a rust bucket in a suitable ambience.
Après les nombreuses "jolies" voitures, voici un baquet de rouille dans une ambiance appropriée.
• Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
• Detail • |
• Detail • |
• Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Die Isetta war ein Roller-Mobil, das BMW von 1955 bis 1962 baute. Inzwischen gibt es einen Retro-Nachbau der Knutschkugel.
The Isetta was a scooter-mobile built by BMW from 1955 to 1962. Today, there is a retro replica of the Smoochball.
L'Isetta était un scooter-mobile que BMW a construit de 1955 à 1962. Il existe aujourd'hui une réplique rétro de cette boule-à-baise.
• Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
• Detail • |
The Pink Cadillac has made history as a movie with Clint Eastwood, as nail polish, as a music title and as Elvis' iconic car. Here: Series 62 Convertible, model year 1958.
La Cadillac rose est entrée dans l'histoire comme film avec Clint Eastwood, comme vernis à ongles, comme titre musical et comme voiture emblématique d'Elvis. Ici : Série 62 Cabriolet, année modèle 1958.
• Öl auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Oil on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
On with the classic cars - this time a profile study of a 1957 Chevrolet Bel Air.
Les voitures classiques se poursuivent - cette fois, il s'agit d'une étude de profil d'une Chevrolet Bel Air de 1957.