Dienstag, 12. März 2019

2757 Wochenend-Demo

• Acryl auf Leinwand- 120 x 40 cm •
• Acrylic on canvas -  47.2 x 15.7 inches •

Hier noch das zweite Demobild vom vergangenen Wochenende. Es wurde wieder eine Stadtlandschaft. Allerdings ist hier erst das erste Drittel der gesamten Arbeit zu sehen. Male sehen, wann ich Zeit finde, dieses weiterzumalen. 

Here is the second demo painting from last weekend. Once again an urban cityscape. But only the first third of the whole work can be seen here. Let's see when I can find time to paint it again.

Voici la deuxième démo du week-end dernier. Encore une fois un paysage urbain. Mais seul le premier tiers de l'ensemble de l'œuvre peut être vu ici. Voyons quand j'aurai le temps de le repeindre.

Studie. Kein Verkauf. Study NFS. Pas à vendre.

Montag, 11. März 2019

2756 Stöckener Friedhof

• Pentel BrushPen auf Papier 30 x 30 cm •
• Pentel BrushPen on Paper 11.8 x 11.8 inches •

Gestern waren wir mit den Hannoveraner Urban Sketchern auf dem Friedhof Stöcken. Bei den momentan herrschenden Niedrigtemperaturen und Dauerregen war es ein ambitioniertes Unterfangen. Ich setzte mich unter einen Friedhofsbau und war weitgehend vor Wind und Regen geschützt.

Yesterday we were with the Hanoverian Urban Sketchers at the cemetery Stöcken. With the currently prevailing low temperatures and continuous rain it was an ambitious undertaking. I sat down under a cemetery building and was largely protected from wind and rain.

Hier, nous étions au cimetière de Stöcken avec les Hanovriens Urban Sketchers. Avec les basses températures actuelles et les pluies incessantes, c'était une entreprise ambitieuse. Je me suis assis sous un cimetière et j'étais largement protégé du vent et de la pluie.


Sonntag, 10. März 2019

2755 Schackeline

• Acryl auf Malpapier - ca. 20 x 20 cm •
• Acrylic on painting paper - 7.9 x 7.9 inches •

Bei der Vorführung gestern ist nun Schackeline das Model of the Day geworden.  :)

At the demonstration yesterday Schackeline became the Model of the Day.  :)

Hier, au cours de la manifestation, Schackeline est devenue le modèle du jour.  :)

In Aktion 20 x 20 für 20 bei boesner Hannover 2021

Samstag, 9. März 2019

2754 Herbie

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Yee-haw. 
Der Bursche sieht doch auch sehr relaxed aus. 
Mal sehen, ob ich das auch schaffe, heute bei der Demonstration bei boesner Osnabrück. Start ist um 11 Uhr und es geht bis 15 Uhr (mit kleiner Pause).

Yee-haw. 
The guy also looks very relaxed. 
Let's see if I can manage that too, on today's demonstration at boesner Osnabrück
It starts at 11 a.m. and goes on until 3 p.m. (with a short break).

Yee-haw. 
Ce gars a aussi l'air très relaxé. 
Voyons si je peux y arriver avec la démonstration d'aujourd'hui à Boesner Osnabrück
Il commence à 11 h et se poursuit jusqu'à 15 h (avec une courte pause).

Freitag, 8. März 2019

2753 Henni

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Da ist ja Stress vorprogrammiert, wenn man am Weltfrauentag dieses Bild postet. Aber es war so gar nicht geplant. Ist nur eine Vorübung für meine morgige Vorführung bei boesner Osnabrück.


Stress is inevitable when you post this painting on International Women's Day. But it wasn't planned at all. It's just a preliminary exercise for my presentation tomorrow at boesner Osnabrück.

Le stress est inévitable lorsque vous affichez cette photo à l'occasion de la Journée internationale de la femme. Mais ce n'était pas du tout prévu. C'est juste un exercice préliminaire pour ma présentation de demain à Boesner Osnabrück.

Donnerstag, 7. März 2019

2752 Aegi Again

• Pentel BrushPen auf Papier 30 x 30 cm •
• Pentel BrushPen on Paper 11.8 x 11.8 inches •


Gestern am Aegidientorplatz skizziert. Wetter doof. Aussicht naja. 

Yesterday's sketch at Aegidientorplatz. 
Weather stupid. View well. 

Aegi à nouveau
Dessiné hier sur l'Aegidientorplatz. 
La météo est stupide. La vue était comme ci comme ça. 

Mittwoch, 6. März 2019

2751 Nashorn

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Wenn dieses Nashorn reden könnte, würde es bestimmt mit Berliner Dialekt sprechen: »Ick wunda mir über jarnischt!«

If this rhino could speak, it would certainly speak Berlin dialect.

Si ce rhinocéros pouvait parler, il parlerait certainement le dialecte berlinois.

Dienstag, 5. März 2019

2750 Kroko

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Irgendwo hat der Maler ein Krokodil versteckt.
Nur so eine Spielerei.
Habe aber noch alle Finger dran.

The painter hid a crocodile somewhere.
Just a gimmick.
But I still got all my fingers attached.

Le peintre a caché un crocodile.
Juste un petit truc.
Mais j'ai toujours tous mes doigts attachés.

Montag, 4. März 2019

2749 Bibliothek


• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •    
• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •   

Zum Apfelstrudelessen nach dem "winterlichen" Spaziergang im Bibliothekszimmer gezeichnet.

Drawn while eating the apple strudel after the "winterly" walk in the library room.

Dessiné au repas de strudel aux pommes dans la salle de la bibliothèque après la promenade "hivernale".

Unverkäuflich. NFS. Pas à vendre.

Sonntag, 3. März 2019

2748 Allerlei Getier

Skizzenbuch Titelseite 

Bildunterschrift hinzufügen

Skizzenbuch 30 x 13 cm



Sonntagsskizzen von weiteren ausgestopften Tieren. 
In echt wären die sicher alle weggeflogen bzw. weggelaufen.
Aber lebend sind sie mir dennoch lieber.

Sunday sketches of other stuffed animals. 
In real life they would all have flown away or run away.
But I still prefer them alive.

Croquis dominicaux d'autres animaux en peluche. Dans la vraie vie, ils se seraient tous envolés ou se seraient enfuis. Mais je les préfère encore vivants.

Unverkäuflich. NFS. Pas à vendre.


Samstag, 2. März 2019

2747 Granatäpfel

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Die Früchte gelten ja auch als Aphrodisiakum.
In der Ikonographie stehen sie für Fruchtbarkeit, die weibliche Brust, Macht und als Symbol des Priesterstandes. Alles in meinem Bild? Klasse!

Pomegranates
The fruits are also considered an aphrodisiac.
In iconography they stand for fertility, the female breast, power and as a symbol of the priesthood. Everything in my picture? Awesome!

Grenades
Les fruits sont également considérés comme aphrodisiaques.
Dans l'iconographie, ils représentent la fertilité, la poitrine féminine, le pouvoir et comme symbole du sacerdoce. Tout sur ma peinture? Génial !

Freitag, 1. März 2019

2746 Pfirsiche

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •


Manchmal malt man für andere.
Manchmal malt man Pfir-sich (autsch).

Sometimes you paint for others.
Sometimes you paint peaches.

Parfois tu peins pour les autres.
Parfois tu peins une pêche.

Donnerstag, 28. Februar 2019

2745 Limonadig

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •


Heute habe ich mit Zitronen gehandelt. 

Something limonadic today.

Quelque chose de limonadique aujourd'hui.

Mittwoch, 27. Februar 2019

2744 Avocados sind Anwalts Liebling

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Und Basis für eine leckere Guacamole. Mmmh.

Avocados are advocate's darling
And the basis for a delicious guacamole. Mmmh.

Les avocats sont le chouchou de l'avocat
Et la base d'un délicieux guacamole. Mmmh.

Dienstag, 26. Februar 2019

2743 Stadtfriedhof Stöcken

• Sketch / Skizze in Sketchbook - 30 x 13 cm • 

Auf der Suche nach einem neuen Ort für den gemeinsamen Sketchcrawl fanden wir den Stadtfriedhof Stöcken.

Cemetery Stöcken
In search of a new place for the next sketchcrawl we found the town cemetery Stoecken.

Cimetière Stoecken
A la recherche d'un nouvel endroit pour la prochaine réunion de croquis, nous avons trouvé le cimetière municipal de Stoecken.

Unverkäuflich. NFS. Pas à vendre.



Montag, 25. Februar 2019

2742 Kakadus

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •


Die Punks der Vogelwelt. 
Wo sind die Nasenringe aus Phosphor?

The punks of the bird's world. 
Where are the phosphorus nose rings?

Les punks du monde des oiseaux. 
Où sont les piercings au phosphore ?


Sonntag, 24. Februar 2019

2741 Rabenkram

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

Eine Hommage an E. A. Poes Raben.
Schwarz ist keine Farbe.
Und somit wurde In diesem Bild kein Schwarz verwendet.

Ravenstuff
A tribute to E. A. Poe's raven.
Black is not a color.
And therefore no black was used in this painting.

Un hommage au corbeau de E. A. Poe.
Le noir n'est pas une couleur.
C'est pourquoi aucun noir n'a été utilisé dans ce tableau.

In Aktion 20 x 20 für 20 bei boesner Hannover 2021

Samstag, 23. Februar 2019

2740 Flamingo

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •

»Die Rosafärbung des Gefieders ist auf die Aufnahme von Carotinoiden mit der Nahrung zurückzuführen. Diese sind vor allem in planktonischen Algen enthalten.« (Quelle wikipedia). 
Ist aber quatsch. Die Farbe habe ich selber aus rot, gelb und weiß in Acryl gemischt.

Flamingo
»...adults range from light pink to bright red due to aqueous bacteria and beta-carotene obtained from their food supply« (source wikipedia).
But this is complete nonsense. I mixed the color myself from red, yellow and white in acrylics.

Phoenicopterus
"La coloration rose du plumage est due à l'ingestion de caroténoïdes avec de la nourriture. On les trouve principalement dans les algues planctoniques" (source wikipedia traduit en francais). 
Mais c'est absurde. J'ai moi-même mélangé la couleur du rouge, du jaune et du blanc en l'acrylique.

Freitag, 22. Februar 2019

2739 Blauhäher

• Acryl auf Malpapier - 17,2 x 17,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.8 x 6.8 inches •


Farblich zu den Krokussen passend...

Colored to match the crocuses...

De couleur assortie aux crocus....

Ausgeflogen. SOLD.

Donnerstag, 21. Februar 2019

2738 Frühjahrs-Krokus 2

• Acryl auf Malpapier - 11,2 x 11,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 4.4 x 4.4 inches •

Ja, das ist das gleiche Motiv wie gestern, sorry.
Aber zum Vergleich hatte ich es parallel mit viel weniger Details und im kleineren Format gemalt. 

Yeah, that's the same motive as yesterday, sorry.
But for comparison I had painted it in parallel with much less detail and in a smaller format. 

Oui, c'est le même motif qu'hier, désolé.
Mais à titre de comparaison, je l'avais peint en parallèle avec beaucoup moins de détails et dans un format plus petit. 

Mittwoch, 20. Februar 2019

2737 Frühjahrs-Krokus

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •


In unserem kleinen Garten sind nun schon tausende Krokusse aufgeblüht. 
Die ersten Frühjahrsboten.

Spring Crocus
In our little garden thousands of crocuses have blossomed. 
The first spring messengers.

Crocus de Printemps
Dans notre petit jardin, des milliers de crocus ont fleuri. 
Les premiers messagers du printemps.

Dienstag, 19. Februar 2019

2736 Eierkarton

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •


Der Eierkarton, der es nicht in meinen Kühlschrank schafft.

The egg box that can't make it into my fridge.

La boîte à oeufs qui ne peut pas arriver dans mon frigo.

Montag, 18. Februar 2019

2735 Das Gelbe vom Ei

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •

Habe ich hier schon mal geschrieben, dass ich keine Eier vertrage?
Also keine rohen. Und keine gekochten. Gebratene auch nicht.
Nur wenn's Ei wo drin ist, stört's mich nicht.
Also Kuchen, leckerstes Omelette von der Liebsten zubereitet und vom Maler selbst zubereitetes Mousse au Chocolat gehen. 
Gemalte Eier sind üblicherweise auch kein Problem.

The yellow of the egg
Have I ever written here that I don't like eggs?
No raw ones. No cooked ones. No fried ones.
If the egg is an ingredient, it doesn't bother me.
So cakes, tastiest omelette prepared by my dearest one and mousse au chocolat prepared by the painter himself do work well. 
Painted eggs are usually no problem either.

Le jaune de l'œuf
Je vous ai déjà dit que je ne mange pas d'œufs ?
Pas de crues. Pas de cuites. Pas de poêlés.
Si l'oeuf est un ingrédient, ça ne me dérange pas.
Ainsi, les gâteaux, l'omelette la plus savoureuse préparée par ma bien-aimée et la mousse au chocolat préparée par le peintre lui-même font bien l'affaire. 
Les œufs qui sont peints ne sont généralement pas un problème non plus.



Sonntag, 17. Februar 2019

2734 Lister Nachmittag - Sonntagsskizzen 36

• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •   
• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •   


Gestern nachmittag war fast frühlingshaftes Wetter und ich habe ein paar Skizzen im Stadtteil List machen können.

Yesterday afternoon was almost spring-like weather and I was able to make some sketches in the district List.

Hier après-midi, le temps était presque printanier et j'ai pu faire quelques croquis dans le district List.

Kein Verkauf. NFS. Pas à vendre.


Samstag, 16. Februar 2019

2733 Dieter Dohlen und der wirkliche Star

• Gouache Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Gouache Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •  
• Gouache Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Gouache Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches • 

»Noch sind Dohlen nicht verloren.«
Aus der Serie der dummen Sprüche reiht sich dann noch ein:
»Mädchen mögen Möwen leiden, während sie die Löwen meiden.«
Das kommt dabei raus, wenn man Sonntagsskizzen schon am Samstag postet.

Sorry, no meaningful translations for these meaningless sayings possible.
About that: Leo and sheep will lie together, but the sheep won't get much sleep. 
And something else instructive about Polish jackdaws.
That's what you get for posting Sunday sketches on Saturday.

Désolé, aucune traduction significative n'est possible pour ces dictons dénués de sens. A propos de ça : Le Lion et les moutons seront couchés ensemble, mais les moutons ne dormiront pas beaucoup. Et autre chose d'instructif sur les choucas polonais. C'est ce qu'on obtient quand on annonce les sketches du dimanche samedi.

Kein Verkauf. NFS. Pas à vendre.

Freitag, 15. Februar 2019

2732 Kuss-Eis

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •

Nachtisch gefällig? 
Leider nicht soft genug gemalt. 
Aber Müdigkeit machte der Malerei ein Ende.

Need some dessert? 
Unfortunately not painted softly enough. 
But tiredness put an end to painting.

Voulez-vous un dessert ? 
Malheureusement pas peint assez doucement. 
Mais la fatigue a mis fin à la peinture.

Donnerstag, 14. Februar 2019

2731 Schnippo

• Acryl auf Malpapier - 16 x 16 cm •
• Acrylic on painting paper - 6.3 x 6.3 inches •


Und die Steigerung ist Schnippo-Schranke.
Jetzt übersetz' mir das mal einer auf englisch und französisch...
Man soll halt nicht malen, wenn man Hunger hat.

Snippo
And the boost is Snippo-Barrier.
Now translate this into English and French for me...
Okay: Schnitzel and Pommes make Snippo.
Barrier: The colors red and white for ketchup and mayo.
You shouldn't paint when you're hungry.

Schni-Po
Et l'élévation est la Schni-Po-Barrière.
Maintenant, traduisez-moi ça une fois en anglais et en français...
Alors, Schnitzel (escalope) et Pommes (de Terre) etc.
Tu ne devrais pas peindre quand tu as faim.

(Does NOT come with Ketchup and Mayonnaise!)

Mittwoch, 13. Februar 2019

2730 Februartulpen II

• Acryl auf Malpapier - 11,2 x 11,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 4.4 x 4.4 inches •

Das gleiche Motiv wie gestern mit anderem Hintergrund und etwas kleineres Format. Wirkt frischer.

The same motif as yesterday with a different background and a slightly smaller format. Looking fresher.

Le même motif qu'hier avec un fond différent et un format légèrement plus petit. 
Ça a l'air plus frais.

Dienstag, 12. Februar 2019

2729 Februartulpen

• Acryl auf Malpapier - 15 x 15 cm •
• Acrylic on painting paper - 5.9 x 5.9 inches •


Das Motiv zeigt schon: Der Winter geht mir auf den Senkel. 
Es wird Zeit, dass es wieder wärmer und Frühling wird.

The motif already shows: I hate winter. 
It's time for warmer weather and spring.

Alors, le motif se voit déjà : Je déteste l'hiver. 
C'est l'heure des beaux jours et du printemps.


Montag, 11. Februar 2019

2728 Rathaushalle

• Pentel BrushPen auf Papier 40 x 40 cm •
• Pentel BrushPen on Paper 15.7 x 15.7 inches •

Es war wieder eine schöne große Gruppe beim gestrigen Sketchcrawl in der Rathaushalle. 

Again it was a nice big group at yesterday's Sketchcrawl in the Town Hall. 

C'était encore une fois un grand groupe sympa au Sketchcrawl d'hier à l'hôtel de ville.

Sonntag, 10. Februar 2019

2727 Sonntagsskizzen 33

• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches •  
• Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches • 

 

Ein paar Skizzen von letzter Woche und Vorgestern beim Konzert der Tom Kölling Band im Atelier der Kollegen Myller und Kratz.

Two sketches from last week and the day before yesterday at the concert of the Tom Kölling Band in the studio of their colleagues Myller and Kratz.

Deux sketches de la semaine dernière et avant-hier au concert du Tom Kölling Band dans le studio des collègues Myller et Kratz.

Unverkäuflich. NFS. Pas a vendre.

Samstag, 9. Februar 2019

2726 Sitzfleisch

• Acryl auf Malpapier - 28,2 x 20,2 cm •
• Acrylic on painting paper - 11,1 x 8 inches •

Die Skizze hierzu entstand am vergangenen Wochenende. 
Hier die Umsetzung als Acrylbild.

Still Sitter
The sketch was made last weekend. 
Here the realization as acrylic painting.

J'ai fait le sketch le week-end dernier. 
Ici la conversion comme tableau acrylique.



Freitag, 8. Februar 2019

2725 Eisvogel

• Gouache Skizze in Skizzenbuch - 21 x 14,9 cm •
• Gouache Sketch in Sketchbook - 8.3 x 5,9 inches • 

Eisvögel sind Stoßtaucher. Wenn er seine Beute entdeckt, stürzt er sich schräg nach vorn und unten kopfüber ins Wasser. Als ausgestopfter Bursche  jagt dieser nichts mehr. 

Kingfishers are push divers. When it discovers its prey, it throws itself diagonally forward and down headlong into the water. As a stuffed fellow, this one hunts nothing more. 

Les martins-pêcheurs sont des plongeurs poussés. Lorsqu'il découvre sa proie, il se jette en diagonale vers l'avant et vers le bas, tête baissée dans l'eau. En tant qu'homme en peluche, il ne chasse plus rien. 

NFS. Unverkäuflich. Pas a vendre.