• Skizze DIN A4 Papier • • Sketch on 11.7 x 8,3 inches on paper • |
Neue Fingerübung mit Schraffur.
New finger exercise with hatching.
Nouvel exercice de doigts avec hachures.
• Tuscheskizze 41 x 40 cm • • Ink Sketch on 16.1 x 15.7 inches on paper • |
Eine kleine Wanderung mit genialer Aussicht auf geniale Aussicht. Diese Skizze habe ich mit einer einfachen Bambusfeder und schwarzer Tusche gezeichnet.
A short hike with an ingenious perspective on an ingenious perspective. I drew this sketch with a simple bamboo pen and black ink.
Une petite randonnée avec une vue splendide sur une vue splendide. J'ai dessiné ce croquis avec une simple plume de bambou et de l'encre noire.
• Skizze DIN A4 Papier • • Sketch on 11.7 x 8,3 inches on paper • |
There is no simple formula for drawing a forest. But if you manage to achieve a certain “depth” in a black and white sketch, then you will certainly also succeed in color.
Il n'existe pas de formule simple pour dessiner une forêt. Mais si tu parviens à obtenir une certaine « profondeur » dans une esquisse en noir et blanc, alors tu réussiras certainement aussi en couleur.
• Skizze DIN A4 Papier • • Sketch on 11.7 x 8,3 inches on paper • |
Unfortunately, these sketches are not quick, as you have to lay a lot of layers on top of each other and you have to let areas dry in between. It is helpful to use white acrylic paint, which ensures that the layers dry waterproof. Then you can paint over it again without the bottom layer coming off. Similar to pure acrylic painting but still more “watercolor-like”.
Malheureusement, ces esquisses ne vont pas vite car il faut superposer de nombreuses couches et laisser sécher les zones entre elles. Il est utile d'utiliser de la peinture acrylique blanche, qui garantit que les couches sèchent à l'abri de l'eau. Vous pouvez ensuite peindre à nouveau sans que la couche inférieure ne s'enlève. Cette technique est similaire à la peinture acrylique pure, mais elle s'apparente davantage à l'aquarelle.
• Skizze DIN A4 Papier • • Sketch on 11.7 x 8,3 inches on paper • |
The principle of these Dreamscapes is very simple. But painting them is great fun.
Le principe de ces paysages de rêve est très simple. Mais les peindre est très amusant.
• Aquarellskizze in Skizzenbuch - 38 x 19 cm • • Watercolorsketch in sketchbook - 15 x 7.5 inches • |
• Detail • |
On the public holiday (Day of German Unity) we were briefly in the city center and discovered the Kreuzkirche from a beautiful perspective. In the meantime, the oak trees have shed almost all their acorns. A banquet for the squirrels.
Lors des vacances publiques (Journée de l'unité allemande), nous nous sommes brièvement rendus dans le centre-ville et avons découvert la Kreuzkirche sous un bel angle. En attendant, les chênes ont presque tous perdu leurs épines. Un banquet pour les écureuils.
NFS
• Skizze 40 x 30 cm auf 300g/m² Aquarellpapier • • Sketch on 15.7 x 11.8 inches on watercolor paper • |
• Detail • |
Habe heute einen schönen Spruch gehört: »Nichts ist so sehr für die gute alte Zeit verantwortlich wie das schlechte Gedächtnis.«
I heard a nice saying today: “Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory.”
J'ai entendu un beau dicton aujourd'hui : « Rien n'est plus responsable du bon vieux temps que la mauvaise mémoire ».
• BrushPenSkizze in Skizzenbuch - 38 x 19 cm • • BrushPenSketch in sketchbook - 15 x 7.5 inches • |
You can also find motifs everywhere in beautiful Hanover. For example in the Nordstadt district. However, Hanover cannot boast a genuine Banksy mockery.
Même dans la belle ville de Hanovre, on peut trouver des motifs partout. Par exemple dans la Nordstadt. Mais Hanovre ne peut pas se vanter d'avoir une vraie moquerie de Banksy.
NFS
Beim Warten auf die restliche Maler-Meute vor dem Heurigen Sissi Huber fand ich diese alte Villa aus den 1930er Jahren (geschätzt). Nach dem Gespräch mit der Krähe auf dem Dach war mir alles "E(h)-kloar!"
While waiting for the rest of the painting crowd in front of the Heurigen Sissi Huber, I found this old villa from the 1930s (estimated). After talking to the crow on the roof, everything going on in the street was clear as day to me.
En attendant le reste de la foule des peintres devant le Heurigen Sissi Huber, j'ai trouvé cette vieille villa des années 1930 (estimée). Après avoir parlé au corbeau sur le toit, tout ce qui se passait dans la rue m'est apparu clairement.
NFS
• Aquarellskizze in Skizzenbuch - 19 x 38 cm • • Watercolorsketch in sketchbook - 7.5 x 15 inches • |
• Aquarellskizze in Skizzenbuch - 38 x 19 cm • • Watercolorsketch in sketchbook - 15 x 7.5 inches • |
• Detail • |
• Eindrücke vom Platzerl • |
Am Platz vor der Albertina haben alle Nützwoch-Teilnehmer/innen fleißig gemeinsam mit mir ge-urbansketcht.
At the square in front of the Albertina, all Nützwoch participants were busy urban-sketching together with me.
Sur la place devant l'Albertina, tous les participants de Nützwoch étaient occupés à faire de l'esquisse urbaine avec moi.
NFS
• Füllerskizze in Skizzenbuch - 19 x 38 cm • • Fountain pen sketch in sketchbook - 7.5 x 15 inches • |
Natürlich habe ich zwischendurch auch einige Urban Sketches in Wien gemacht. Hier eine ganz "quick&dirty" vor dem Museumsbesuch im Museumsquartier (MQ).
Of course, I also did a few urban sketches in Vienna in between. Here's a very “quick&dirty” one before the museum visit.
Bien sûr, j'ai aussi fait quelques croquis urbains à Vienne. En voici une, très « quick&dirty », avant la visite du musée.
NFS
• Skizze 30 x 21 cm auf Acrylmalpapier • • Sketch on 11.8 x 8.3 inches on special paper • |
Am letzten Tag in Wien in unserer Malsession habe ich noch ein Porträt rausgehauen. Wer dieser Mann ist, bleibt ungelüftet. Aber cool schaut er schon aus.
During our last painting session in Vienna, I knocked out another portrait. It remains a mystery who this man may be. But he sure looks cool.
Lors de notre dernière séance de peinture à Vienne, j'ai réalisé un autre portrait. L'identité de cet homme reste un mystère. Mais il a l'air cool.
NFS