Montag, 8. Oktober 2018

2602 Gassenblick 1

• Acryl auf Papier 330 g/m² - ca. 26,5  x 10,9 cm •
• Acrylic on paper 330 gsm - approx. 10.4 x 4.3 inches •

Eine Gasse in Ansouis in der Provence. 
Ein tiefenentspannter Ort im Luberon. 

An alley in Ansouis in Provence. 
A deeply relaxed place in the Luberon. 

Une ruelle à Ansouis en Provence. 
Un lieu de détente profonde dans le Luberon. 

Sonntag, 7. Oktober 2018

2601 Weinlese

• Acryl auf Spezialpapier • 26,2 x 17 cm •
• Acrylics on Paper • 10.3 x 6,7 inches •

Als wir vor zwei Wochen in Frankreich waren, war die Weinlese bereits in vollem Gange. Aber es gab auch noch einige nicht ganz reife Früchte.

Vintage
Two weeks ago, when we were in France, the grape harvest was already in full swing. But there were still some unripe fruits.


Samstag, 6. Oktober 2018

2600 Modelllandschaft

• Acryl auf Spezialpapier • 17 x 26,2 cm •
• Acrylics on Paper • 6,7 x 10.3 inches •

Dieses Wochenende findet der Workshop meines Freundes Niko von der Assen in der Kunstfabrik Hannover statt. Das Motiv, was er dort gestern malte hat auch mich direkt angesprochen. So habe ich es gleich auch einmal (allerdings in Acryl) versucht.


Model landscape
On this weekend my friend Niko von der Assen's workshop will take place at the Kunstfabrik Hannover. The motif he painted there yesterday also appealed to me directly. So I tried it (but in acrylic).

Kauf. Purchase.

Freitag, 5. Oktober 2018

2599 Französische Stimmungen

• Getöntes Skizzenbuch 20,3 x 14 cm •
• Getöntes Skizzenbuch 20,3 x 14 cm •

Eigentlich wollte ich ja heute meine Acrylsachen rauskramen. 
Aber nach dem Urlaub türmen sich die Aufgaben auf dem Schreibtisch.
Da musste ich mal kurz die Skizzen-Konservendose öffnen.

French Moods
Actually, I was going to dig out my acrylic stuff today. 
But after the vacation the tasks pile up on the desk.
So I had to open the sketch tin for a moment.

NFS. Unverkäuflich.

Donnerstag, 4. Oktober 2018

2598 Aix II

• Aquarell auf Papier  ca. DIN A4 •
• Watercolor on paper - approx. 11.4 x 8,3 inches •   


Ein letzter Blick zurück nach Aix-en-Provence.
Freue mich schon auf die Acrylbilder, die ich nun wieder malen werde.

A last look back to Aix-en-Provence.
I am already looking forward to the acrylic paintings, which I will now paint again.

Un dernier regard en arrière sur Aix-en-Provence.
J'attends déjà avec impatience les peintures acryliques, que je vais maintenant peindre à nouveau.

Dienstag, 2. Oktober 2018

2597 Maubec II

• Aquarell auf Papier  ca. DIN A4 •
• Watercolor on paper - approx. 11.4 x 8,3 inches •   
Live-View

Ein freieres Aquarell der Altstadt von Maubec. 
Auf dem Mittelstreifen sitzend vorige Woche gemalt.

A freer watercolour of the old town of Maubec. 
Sitting on the central strip painted last week.

Une aquarelle plus libre de la vieille ville de Maubec. 
Assis sur la bande médiane peinte la semaine dernière.

2596 Saint-Didier

• PentelBrush Pen auf Papier - 30 x 30 cm •
• 11.8 x 11.8 inches•   
Live-View

Nach langer Rückfahrt haben wir das heimische kalte Wetter in Deutschland endlich wieder.

After a long drive back we finally have the cold weather in Germany again.

Après un long retour en voiture, nous avons enfin de nouveau le temps froid en Allemagne.

Kauf. Purchase. Achêter.

Montag, 1. Oktober 2018

2595 Rückreise


• PentelBrush Pen auf Papier - 30 x 30 cm •
• 11.8 x 11.8 inches•  

Live-View

Ein letzter Blick auf unser Feriendomizil in Velleron. Ein unspektakulärer Ort mit viel Alltagsleben und wenigen Touristen. 
Sehr sehr schön. 

One last look at our holiday home in Velleron. An unspectacular place with a lot of everyday life and few tourists. 
Very very beautiful. 

Un dernier regard sur notre maison de vacances à Velleron. Un endroit peu spectaculaire avec beaucoup de vie quotidienne et peu de touristes. 
Très, très belle. 

Sonntag, 30. September 2018

2594 Pernes-les-Fontaines

• Skizzenbuch 13 x 30 cm - Sketchbook 5.1 x 11.8 inches •   
Live-View

Konzentriertes Arbeiten in der Abendsonne beim "Posten". 

Habe den letzten Urlaubstag im nahen Städtchen Pernes-les-Fontaines verbracht. Morgen geht es dann peu à peu Richtung Heimat. 

I spent my last day of my vacation in the nearby town of Pernes-les-Fontaines. Tomorrow, we'll go home little by little. 

J'ai passé mon dernier jour de vacances dans la ville voisine de Pernes-les-Fontaines. Demain, nous rentrerons à la maison petit à petit. 

NFS. Unverkäuflich. Pas à achêter.

Samstag, 29. September 2018

2593 Maubec

• PentelBrush Pen auf Papier - 30 x 30 cm •
• 11.8 x 11.8 inches•  
Live View

Gestern war einer unserer letzten Tage in der Provence. Haben die klassischen Luberondörfer Menerbes, Maubec und Oppède le Vieux besichtigt.

Yesterday was one of our last days in Provence. Have visited the classic Luberon villages of Menerbes, Maubec and Oppède le Vieux.

Hier était l'un de nos derniers jours en Provence. Avoir visité les villages classiques du Luberon de Menerbes, Maubec et Oppède le Vieux.

Kauf. Purchase. Achêter.

Freitag, 28. September 2018

2592 Saint Remy - Schnellskizzen

Einer der vielen Brunnen der Stadt 

Durchgang zum Hotel de Sade
Live-View


Zwischendurch entstehen natürlich immer noch zahlreiche schnelle Skizzen auf getöntem Papier.

Saint Remy - Quick sketches
In between, of course, there are still numerous quick sketches on tinted paper.

Saint Remy - Croquis rapides
Entre les deux, bien sûr, il y a encore de nombreuses esquisses rapides sur papier teinté.

Kein Verkauf. NFS. Pas à axchêter.

Donnerstag, 27. September 2018

2591 Saint Remy de Provence

• Skizzenbuch 13 x 30 cm - Sketchbook 11.8 x 5.1 inches •  
Live-View

Über Saint Remy, wo nahebei Van Gogh in der Klapse weilte wurde schon (aus diesem Grund) von anderen viel berichtet. Nun sind hier täglich Tausende Touristen unterwegs zum Markt oder auf den Spuren des Ohrabschneiders. 

About Saint Remy, where near Van Gogh stayed in the loony bin, there have been many reports (for this reason) from others. Now there are thousands of tourists daily on their way to the market or in the footsteps of the ear cutter. 

A propos de Saint Rémy, où Van Gogh a séjourné dans l'asile de fous, il y a eu de nombreux rapports (pour cette raison) d'autres. Aujourd'hui, des milliers de touristes se rendent chaque jour au marché ou marchent sur les traces du coupe-oreilles. 

Kein Verkauf. NFS. Pas à achêter.


Mittwoch, 26. September 2018

2590 Velleron - Tatayet

• Aquarell auf Papier  ca. DIN A4 •
• Watercolor on paper - approx. 11.4 x 8,3 inches •  
Live-View

Gestern ein ruhiger Maltag in Velleron. Eigentlich unspektakulär aber doch sehr schöne Straßen und Häuser. Wenig touristisch und sehr persönlich. Zum Beispiel lernten wir Tatayet kennen, den lustigen Hund einer Belgierin, die dort in einem der gemalten Häuser lebt.

Yesterday a peaceful painting day in Velleron. Actually unspectacular but nevertheless very beautiful streets and houses. Hardly touristy and very personal. For example, we got to know Tatayet, the funny dog of a Belgian woman who lives there in one of the painted houses.

Hier une journée tranquille de peinture à Velleron. Des rues et des maisons peu spectaculaires mais néanmoins très belles. Peu touristique mais très personnel. Par exemple, nous avons rencontré Tatayet, le drôle de chien d'une Belge qui vit dans l'une des maisons peintes.


Dienstag, 25. September 2018

2589 Châteauneuf-du-Pape

• Getöntes Skizzenbuch toned DIN A5 •  
Live-View

Heute wehte der Mistral mit bis zu 160 km/h und wir machten einen Ausflug ins Rhonetal. (Später erfuhren wir, dass er dort am meisten weht.) Die Ruine des Schlosses der Päpste von Avignon gab der Stadt der bekannten Rotweine seinen Namen. Die guten Jahrgänge liegen schon etwas zurück. 2010 gab es hier den letzten "großen" Jahrgang. 

Today the Mistral blew with up to 100 mph and we made a trip to the Rhone valley. (Later we learned that it blows there the most.) The ruin of the castle of the popes of Avignon gave its name to the city of the well-known red wines. But the good vintages are a little back. The last "great" vintage was in 2010. 

Aujourd'hui, le Mistral a soufflé jusqu'à 160 km/h et nous avons fait un voyage dans la vallée du Rhône. Les ruines du château des Papes d'Avignon ont donné son nom à la ville des grands vins rouges. Les bons millésimes sont déjà un peu en retard (2010).

Kein Verkauf. NFS. Pas à achêter.

Montag, 24. September 2018

2588 Collégiale Notre-Dame-des-Anges de L'Isle-sur-la-Sorgue

• Skizzenbuch 13 x 30 cm - Sketchbook 5.1 x 11.8 inches • 

Der schönste Wochenmarkt hier in der Gegend findet immer Sonntag in Isle-sur-la-Sorgue statt. Die frisch sanierte Kathedrale wird bei dem Getümmel oft fast übersehen.

The most beautiful weekly market here in the area takes place on Sunday in Isle-sur-la-Sorgue. The newly renovated cathedral is often overlooked during the hustle and bustle.

Le plus beau marché hebdomadaire de la région a lieu chaque dimanche à l'Isle-sur-la-Sorgue. La cathédrale fraîchement rénovée est souvent presque oubliée dans la tourmente.

Kein Verkauf. NFS. Pas à achêter.

Click to enlarge - Klicken zum Vergrößern - Cliquer Zoom

Sonntag, 23. September 2018

2587 Maison en Velleron

- DIN A5 Skizze in Skizzenbuch -   
Live-View

Die letzte Woche unseres Urlaubs in der Provence verbringen wir wieder beim netten Monsieur U. in einer Ferienwohnung. Wir  waren hier bereits 2014 und 2015. Der Ort liegt strategisch sehr günstig für zahlreiche spannende Tagesausflüge.

The last week of our vacation in Provence we will spend again at the nice apartment of Monsieur U. in Velleron. We have already been here in 2014 and 2015. The place is strategically located for many exciting day trips.

La dernière semaine de nos vacances en Provence, nous passons à nouveau avec le gentil Monsieur U. dans son appartement de vacances. Nous y sommes déjà allés en 2014 et 2015 et l'endroit est stratégiquement très pratique pour de nombreuses excursions passionnantes d'une journée.

NFS. Unverkäuflich. Pas à achêter.


Samstag, 22. September 2018

2586 Luberon

• Skizzenbuch 13 x 30 cm - Sketchbook 5.1 x 11.8 inches • 

Das herrliche Luberon (ein Teil der Provence) war gestern unser Urlaubsziel. Erst ein Besuch auf dem schönen Markt von Carpentras und dann zurück am Pool auf dem Weingut. Dort den Blick zu den Weinbergen skizziert.

The beautiful Luberon (part of Provence) was our destination yesterday. First a visit on the beautiful market of Carpentras and then back at the pool on the winery. There I sketched the view to the vineyards.

Le magnifique Luberon (une partie de la Provence) était notre destination hier. D'abord une visite au magnifique marché de Carpentras, puis de retour à la piscine de la cave. La vue sur les vignes y est esquissée.

NFS | Unverkäuflich | Pas d'acheter

Click to enlarge - Klicken zum Vergrößern - Cliquer Zoom

Freitag, 21. September 2018

2585 Ansouis

• Getöntes Skizzenbuch toned DIN A5 • 
Live-View


Im Café im Schatten sitzend (was sonst?) haben wir ein erfrischendes Schweppes Tonic Water geschlürft. Hier ist es immer noch sommerlich heiß und bei 34.5°C sind wir dann abends in der Domaine la Condamine angekommen, wo wir uns im Pool abgekühlt haben, damit die Mücken ein frisch gewaschenes Abendbuffet vorfinden können.

Sitting in the café in the shade (what else?) we slurped a refreshing Schweppes Tonic Water. It is still hot this summer and at 94°Fahrenheit we arrived at the Domaine la Condamine in the evening, where we cooled down in the pool so that the mosquitoes could find a freshly washed evening buffet.

Dans le café à l'ombre (quoi d'autre ?), nous avons bu d'eau tonique Schweppes rafraîchissante. Ici, il fait encore chaud en été et à 34,5°C, nous sommes arrivés le soir au Domaine la Condamine, où nous nous sommes calmés dans la piscine, afin que les moustiques puissent trouver un buffet du soir frais et lavé.

Kein Verkauf | NFS | pas a acheter

Donnerstag, 20. September 2018

2584 Sonnenstern

• Skizzenbuch 30 x 13 cm - Sketchbook 11.8 x 5.1  inches • 
Live-View


Am Place des Augustins steht dieser Obelisk mit dem Sonnenstern. Ein Symbol und Wahrzeichen der Provence, glaube ich.

Solar Star
On the Place des Augustins is this obelisk with the Sun Star. 
A symbol and landmark of Provence, I believe.

Etoile Solaire
Sur la place des Augustins se dresse cet obélisque avec l'étoile solaire. Un symbole et un repère de la Provence, je crois.

NFS. Unverkäuflich. Pas d'acheter.

Mittwoch, 19. September 2018

2583 Église du Saint-Esprit

• Aquarell auf Papier  ca. DIN A4 •
• Watercolor on paper - approx. 11.4 x 8,3 inches • 
• Live-View• 


Die Kirche des Heiligen Geistes heißt das wohl. 
Dieser scheint es gut mit uns zu meinen und schickt uns Sonne, Wein und frischen Esprit.

I suppose the Church of the Holy Spirit is what that means. 
He seems to like us well and sends us sun, wine and fresh esprit.

Je suppose que l'Église du Saint-Esprit est ce que cela signifie. 
Celui-ci semble bien nous accompagner et nous envoie du soleil, du vin et un esprit frais.

Dienstag, 18. September 2018

2582 Aix-en-Provence

• PentelBrush Pen auf Papier - 30 x 30 cm •
• 11.8 x 11.8 inches• 
• LiveView •

Wir sind nun insgesamt 4 Tage im schönen Aix-en-Provence und lassen uns es hier im schönen Chambre d'Hôtes "Lovely and Cosy" gutgehen. 

We are now altogether 4 days in the wonderful Aix-en-Provence and have a good time here in the beautiful Chambre d'Hôtes "Lovely and Cosy".  

Nous sommes maintenant 4 jours dans la belle ville d'Aix-en-Provence et passons un bon moment ici dans la belle Chambre d'Hôtes "Lovely and Cosy".  


Montag, 17. September 2018

2581 Louis' Boot

• Skizzenbuch 13 x 30 cm - Sketchbook 5.1 x 11.8 inches •
• Getöntes Skizzenbuch toned DIN A5 •


Das Fischerboot von Louis in Saiente-Maxime war das erste gleich vorne links. Anscheinend der Einzige, der etwas gefangen hatte und am Morgen  auf dem Stand verkaufte. Die kleinen Fische taugten aber wohl nur für Bouillabaise. 
Das andere Motiv auf getöntem Papier im Yachthafen.

Louis' fishing boat in Stáinte-Maximae was the first one in the front left. Apparently the only one who had caught something and sold it in the morning at the booth. The small fish, however, were probably only good for bouillabaise.
The other motif on tinted paper in the marina.

Le bateau de pêche de Louis à Sainte-Maximae était le premier à gauche. Apparemment, le seul qui à avoir attrapé quelque chose et à l'avoir vendu au stand le matin. Mais les petits poissons n'étaient probablement bons qu'à la bouillabaise.
L'autre motif sur papier teinté dans la marina.

NFS.Unverkäuflich. Pas à vendre.

Zum Vergrößern klicken - click to enlarge - cliquez pour zoomer

Samstag, 15. September 2018

2579 Valbonne

• Aquarell ca. 36 x 24 cm auf Hahnemühle Leonardo 600 g/m² •
• Watercolor approx. 14.2 x 9.4 inches •
Live View

Freitags ist Markttag in Valbonne. Das Eingangstor in die schachbrettartig aufgeteilte Altstadt lag zum Malen optimal im Schatten. Hier haben wir zu dritt tapfer ausgeharrt, bis das Motiv im Kasten war.

Friday is market day in Valbonne. The entrance gate to the old town, which is divided like a chessboard, was perfectly shaded for painting. The three of us bravely waited here until the motif was in the box.



Freitag, 14. September 2018

2578 Mouans-Sartoux

Skizzenbuch 30 x 13 cm - 11.8 x 5.1 inches 

Skizzenbuch DIN A5

Gestern haben wir auf einem schönem Platz von Mouans-Sartoux mit ein paar weiteren netten Maler/innen gemalt, die bei meinem Freund Niko gerade einen Malkurs belegen.

Yesterday we painted on a beautiful square of Mouans-Sartoux with some other nice painters who are taking a painting course with my friend Niko.

NFS. Unverkäufliche Skizzen.

Donnerstag, 13. September 2018

2577 Aufgehalten



- DIN A5 Skizze in Skizzenbuch -  
- DIN A5 Skizze in Skizzenbuch -  
Manchmal kann man nicht alles perfekt vorplanen. Unsere Reise wurde jäh von einem "klack-klack-klack" unterbrochen, welches den Motor nicht starten wollte. Obwohl extra vorher zur Urlaubsinspektion in die Werkstatt gebracht, hat scheinbar die Batterie ihr 10-jähriges Leben nun ausgehaucht. Das Warten auf das französische Werkstattauto und das Austauschen der Batterie dauerte ganze sieben Stunden. Nicht in bester Skizzierlaune... Blöd, wenn man kein gutes Französisch mehr spricht und man außer warten nichts machen kann. Letztlich ging die Fahrt dann weiter und nach 6 Stunden Fahrt sind wir in Valbonne auch sehr spät noch herzlich und liebevoll empfangen worden. (Notiz: Heimatwerkstatt zusammenstauchen und kleines Präsent für die B&B Gastgeberin besorgen.)

Stopped
Sometimes you can't plan everything perfectly. Our journey was suddenly interrupted by a "clack-clack-clack", which didn't want to start the engine. Although I told the car service at home to prepare my car for the long journey, the battery has apparently breathed out its 10-year life now. Waiting for the French service car and replacing the battery took us whole seven hours. Not in good mood for painting or sketching though. It's stupid if you don't speak good French anymore and you can't do anything but wait. In the end, the journey continued and after 6 hours we were warmly and lovingly welcomed in Valbonne even very late. (Note: **** the local car repair shop and get a small present for the hostess of our b&b.) 

NFS. Sketchbook.