![]() |
| • Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
![]() |
Blick über den Maschteich aufs Neue Rathaus.
View across the mash pond to the New Town Hall.
Vue sur l'étang de marelle en direction du nouvel hôtel de ville.
Countless Beetles, VW Bullis and other historic Volkswagens were once again on the road at the May Beetle Meeting in Hanover. A personal highlight was the Herbie Beetle. A reminder of the movies from my childhood in the 70s.
De nombreuses Beetle, VW Bulli et autres Volkswagen historiques étaient une fois de plus sur la route lors du May Beetle Meeting à Hanover. La Beetle d'Herbie a été le clou du spectacle. Un souvenir des films de mon enfance dans les années 70.
![]() |
| • Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Eine weitere schnelle Skizze als Übung für meinen Skizzen-Workshop am Wochenende.
Another quick sketch as an exercise for my sketching workshop at the weekend.
Un autre croquis rapide comme exercice pour mon atelier de croquis du week-end.
Studie NFS

Next weekend I'm teaching my workshop “The loose line” for my art factory in Hanover. I realized that I haven't posted many quick examples lately. Here is one from the sketch meeting in Nuremberg at the beginning of April.
Le week-end prochain, je donnerai mon cours « The loose line » pour mon usine d'art à Hanovre. Je me suis rendu compte que je n'avais pas posté beaucoup d'exemples rapides ces derniers temps. En voici une de la réunion de sketches à Nuremberg au début du mois d'avril.
NFS
![]() |
| • Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |

We set off on our bikes to Linden in beautiful spring weather. First the weekly market, then Café K. on Paris Square. Always nice here.
Nous avons enfourché nos vélos pour nous rendre à Linden par un beau temps printanier. D'abord le marché hebdomadaire, puis le Café K. sur la Place de Paris. Toujours sympa ici.
![]() |
| • Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |

“In the middle of nowhere” means that I don't know where the photo was taken from which I transposed the motif. But it seems to be quite a remote place.
« Au milieu de nulle part » signifie que je ne sais pas où a été prise la photo à partir de laquelle j'ai transposé le motif. Mais il semble que ce soit un endroit assez éloigné.
Kaffeetrinkenderweise sitzt man an der Fensterfront des Cafés hier ganz gemütlich und kann das schöne Haus gegenüber sketchen.
Sitting comfortably at the window front of the café, you can sketch the beautiful house across the street.
Assis confortablement devant la fenêtre du café, on peut esquisser la belle maison en face.
NFS
![]() |
| • Pentel Brushpen - Skizze auf Papier - 40 x 40 cm • • Pentel BrushPen - sketch on paper - 15.7 x 15.7 inches • |
When I'm out and about, I prefer to post with my little tablet with the fruit. Apparently there was a worm in it, but I was able to revive it with the help of a nice reseller. On the way back, I passed this historic bank building and my bank account is happy that I don't have to buy a new one.
Lorsque je suis en déplacement, je préfère poster avec ma petite tablette avec le fruit. Apparemment, il y avait un ver dedans, mais j'ai pu la faire revivre avec l'aide d'un sympathique revendeur. Sur le chemin du retour, je suis passé devant ce bâtiment bancaire historique et mon compte en banque est heureux de ne pas avoir à en acheter un nouveau.
![]() |
| • 30 x 30 cm • Acryl auf Leinwand • • 11.8 x 11.8 inches • |
Am 15. August 2011 begann meine Reise ins Land des Daily Paintings mit diesem Bild vom Dundas Square in Toronto / Kanada. Seitdem habe ich jeden Tag (ohne einen einzigen Tag Pause!) täglich ein kleines oder grüßes Werk ins Internet gestellt. »A Stiller A Day« hat sich und mich ständig weiterentwickelt. Am Anfang stand der Wunsch "besser malen zu können". Doch selbst Michelangelo soll auf dem Sterbebett gesagt haben "Ich lerne noch".
On August 15, 2011, my journey into the land of daily painting began with this painting of Dundas Square in Toronto, Canada. Since then, every day (without a single day off!) I have posted a small or large work on the Internet. “A Stiller A Day” has constantly evolved. It all started with the desire to “paint better”. But even Michelangelo is said to have said on his deathbed “I'm still learning”.
Le 15 août 2011, mon voyage dans le pays de la peinture quotidienne a commencé avec cette peinture de Dundas Square à Toronto, Canada. Depuis, chaque jour (sans un seul jour de congé !), j'ai posté une petite ou grande œuvre sur Internet. « A Stiller A Day » a évolué en permanence. Tout a commencé par le désir de « peindre mieux ». Mais même Michel-Ange a dit sur son lit de mort : «J'apprends encore».
SOLD
Another scene from our Majorcan vacation in January, captured with pen and brush.
Une autre scène de nos vacances majorquines de janvier, capturée au stylo et au pinceau.
Today I was at the pre-opening of the new studio of my painting colleague and friend Malte Wulf. The studio is in the former mill of Hämelschenburg Castle. It's well worth a visit. All the best for the opening!
Aujourd'hui, j'étais à l'inauguration du nouveau studio de mon collègue et ami Malte Wulf. Le studio se trouve dans l'ancien moulin du château de Hämelschenburg. Cela vaut vraiment la peine de le visiter. Tout le meilleur pour l'ouverture !
NFS
https://www.stadtzeichner.de/atelier-in-der-muhle
![]() |
| • Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
We reached the chapel of Santa Maria de l'Olivar in January of this year during one of our hikes on Majorca.
Nous avons atteint la chapelle de Santa Maria de l'Olivar en janvier de cette année lors d'une de nos randonnées à Majorque.
![]() |
| • Skizze auf Aquarellpapier 29 x 21 cm • • Sketch on Watercolor Paper 11.7 x 8.3 Inches • |
Jetzt hatten wir schon mal schönes Wetter zum Spaziergehen. Und nun isses schon wieder kalt und grau. Aprilwetter eben.
We've had some nice weather for a walk. And now it's cold and gray again. Just April weather.
Maintenant, nous avons eu un temps agréable pour une promenade. Et maintenant, il fait froid et gris. Juste un temps d'avril.
![]() |
| • Skizze 19 x 38 cm Skizzenbuch • • Sketch 7.5 x 15 inches SketchBook • |
Eben im Skizzenbuch wiederentdeckt: Auf der Fahrt nach Nürnberg im Zug enstanden.
Just rediscovered in the sketchbook: Done on the train on the way to Nuremberg.
Tout juste redecouvert dans le carnet d'esquisses : Done on the train on the way to Nuremberg.
NFS
![]() |
| • Skizze auf Papier 30 x 22 cm • • Sketch on paper 11.8 x 8.7 inches • |
At the Urban Sketchers Hannover meeting at Kantplatz, the weather was initially dreary and a little sad. The first time I had forgotten my drawing utensils at home - but nice fellow sketchers were happy to help me out.
Lors de la rencontre des Urban Sketchers de Hanovre sur la Kantplatz, le temps était au début triste et un peu triste. La première fois, j'avais oublié mon matériel de dessin à la maison - mais de gentils participants m'ont volontiers aidé.
NFS