Mittwoch, 8. August 2012

Der Fund

Eigentlich war es ja die Untermalung für ein Gänseblümchenbild. Doch als diese fertig war, ergaben sich viele interessante Formen und Deutungen. Also malte ich es einfach noch einmal. Macht euch selber ein Bild davon.

The Discovery
Actually it was the underpainting for a daisy picture.
But when this was done, there were many interesting forms and interpretations. So I just painted it all over again.
Now make yourself a picture.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Dienstag, 7. August 2012

Prinzessinnen

Nein, nicht Olympia, sondern Maschseefest.
Auch die allseits beliebten Wedelmädel dürfen hier nicht fehlen. Immer erkennbar am Puschel (büttä frongsöhsisch au-schprä-schön als »Püschel«).

Princesses
No, not the Olympics, but Maschseefest.
The ever-popular pompom gals should not be missing here.
Always recognizable by their great hearts.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Montag, 6. August 2012

King of Zydeco

»Heute ein König.«
Der König ist ein steinerner irgendwo an einer englischen Kirche. Beim Malen das entsprechende Lied gehört.

»It's good to be the king.«
 The king is a stoney (stoned) one, somewhere in England on a church.
Listened to that song while painting.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Sonntag, 5. August 2012

Queen of Hearts

Ja, die Königin der Herzen war sie.
Louise von Preußen. Nein, war nur ein Scherz.
Keine Ahnung, wer dort die in Steine gemeißelte Queen an der Kirchenfassade ist.

Yes, she was the queen of hearts.
Louise of Prussia. No, just kidding.
No idea which Queen is sculpted there at the church facade.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •


> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Samstag, 4. August 2012

Maschseefest

Pünktlich zum Sommer findet in Hannover seit dem 1. August drei Wochen lang die feucht-fröhliche Dauerparty am Ufer des Sees statt. Anbei 2 Skizzen hiervon.

Just in time for summer! The next three weeks you can party on the shore of the lake. See two of my sketches thereof.

• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •

• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Nicht erhältlich. Not for sale.

Freitag, 3. August 2012

Chatelaillon

Vorerst aber sei es genug der San Francisco Bilder.
Es folgt ein kleiner Sprung -jedenfalls für den Maler- zur französischen Atlantikküste südlich von La Rochelle. Hier war das Abendessen, im Gegensatz zum gestrigen Daily Painting, ungestört. Mit traumhaften Blick auf den Strand und aufs Meer. Dazu ein leckeres Glas »white wine with the fish«, in dem sich die untergehende Sonne romantisch einfangen lässt.

Enough of the San Francisco for the moment.
It follows a small leap-at least for the painter- to the French Atlantic coast south of La Rochelle. This was, in contrast to yesterday's dinner-site undisturbed and romantic. With stunning views of the beach and the sea. Of course, a delicious glass of »white wine with the fish« captures romantically the setting of the sun.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •


> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Donnerstag, 2. August 2012

Bob the builder

Irgendwann mitten beim Abendschmaus legte die Nachtbaustelle irgendwo in Downtown San Franciso los. Leider konnte man die Baustelle von unserem Restaurant aus vorher nicht sehen.
(»Frisco« sagt übrigens wirklich niemand, der dort lebt.)

Sometimes during the night meal a construction site laid off somewhere in downtown San Francisco. Too bad, we couldn't spot the construction before we chose the restaurant.
(Btw nobody says »Frisco« who lives there.)

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Mittwoch, 1. August 2012

Nummer 23

Auf der manuell betriebenen Drehscheibe an der Endhaltestelle Powell Ecke Market werden die weltberühmten Cable Cars gewendet. Die spektakuläre Fahrt runter zur Fisherman's Wharf darf man nicht verpassen.

Number 23
On the manually operated turntable at the terminus Powell and Market, the world-famous cable cars are rotated so they face the opposite direction. Don't miss the spectacular ride down to Fisherman's Wharf.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Dienstag, 31. Juli 2012

Alcatraz

Wer kennt sie nicht, die beschauliche Insel in der sonnigen Bucht von San Francisco. Die ausbruchsichere Luxusherberge für Schwerverbrecher bot von 1934 bis 1963 so mysteriösen Gestalten wie Al Capone, Machine Gun Kelly und David Copperfield Unterschlupf. Seit 1962 wird das Gefängnis nur noch für zahlreiche Filmaufnahmen (und uneinsichtige Touristen) genutzt.

Who is not familiar with this island of tranquility in the sunny bay of San Francisco. From 1934 to 1963, the escape-proof luxury hostel offered shelter to some mysterious fellows like Al Capone, Machine Gun Kelly and David Copperfield. Since 1962, the prison is exclusively used for numerous films (and uncooperative tourists).

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Montag, 30. Juli 2012

Chinatown

San Francisco's Chinatown ist angeblich die größte außerhalb Asiens und die älteste Nordamerikas. Zudem natürlich heute eine beliebte Touristenattraktion. Viele Straßenzüge sind mit chinesischen Schriftzeichen, geheimnisvollen Symbolen und mit Billigshops überladen.

San Francisco's Chinatown claims to be the largest outside of Asia and the oldest in North America. In addition, of course, now it's a popular tourist attraction. Many streets are cluttered with Chinese characters and mysterious symbols and junk shops.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Sonntag, 29. Juli 2012

Embarcadero

Blick aufs Ferry Building, wo früher das Hafengebäude von San Francisco war und jetzt ein schöner (aber teurer) Biomarkt untergebracht ist. Die von Palmen gesäumte Straße ist eine der Prachtboulevards der Stadt.

Overlooking the Ferry Building, where formerly has been San Francisco's port. Now a beautiful (but expensive) organic market is housed. The palm-lined street is a grand boulevard of the city.

• Acryl auf Leinwand • 25 x 25 cm •
• Acrylic on canvas • 9.8 x 9.8 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Samstag, 28. Juli 2012

Unter Geiern

»Schau, schau, Schoschonen.«
Für dieses Zitat alleine hat es sich doch schon gelohnt, dieses Daily Painting zu malen, oder?


Among Vultures
Uh, you don't really want an explanation or translation for this, won't you? Well, »Ciao, ciao, Shoshone.« does not really hit the mark. This quote comes from a famous German comedy (Manitou's Shoe) which satirizes old German western movies inspired by Karl May's stories from the nineteenth century.


• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

Verkauft. SOLD.

Freitag, 27. Juli 2012

Mastbetrieb

Es ist für mich immer wieder erstaunlich, dass in Nordamerikas »hochtechnisierten« Städten immer noch hunderttausende von Strommasten stehen. Meine Theorie ist, dass es denen einfach zu warm zum Buddeln ist. In Südeuropa ist es ja ähnlich.

Pole Position
Again and again it strikes me that in North America the »high-tech« cities are still depending on hundreds of thousands of power poles. My theory is that the weather is just too warmish there for digging. Well it's similar in southern Europe...

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

 > HIER AUSSTELLUNGSINFO
Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition