Dienstag, 16. Februar 2016

1644 Das gesprenkelte Band

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Die Akten zum Juwelenraub waren schon vor Jahren vernichtet worden. Und so reimte sich der Kommissar nun das meiste selber zusammen: In der Bar stand im Jahre 1969 wahrscheinlich einer der wenigen Fernseher des Ortes. Und in den Abendnachrichten wollten bestimmt alle die Sonderberichte sehen, wie am 21. Juli der erste Mensch den Mond betrat. Folglich musste die Stadt damals wie ausgestorben gewesen sein. Und der Juwelendieb hatte leichtes Spiel als er durchs Fenster im Obergeschoss in die zum Laden gehörende Wohnung einbrach. Schließlich untersuchte er zum wiederholten Mal die alte Aufnahme des Schlosses. Die Personen darauf waren nun fünfzig Jahre älter. Oder tot, wie der erst kürzlich verstorbene Schlossherr. Im Vordergrund war Madame de Mirabeau neben ihm zu sehen. Etwas im Hintergrund erkannte man Alfonse und Marie-Claire - den Chauffeur und das Hausmädchen. Marie-Claire trug ein auffallendes gesprenkeltes Band im Haar. »Putain« entfuhr es Lunel.  Genau dieses auffällige Band trug vorgestern die Schlossherrin! Das Dienstmädchen Marie-Claire war Madame de Mirabeau. 
...Morgen die Auflösung...

The speckled Band
The files of the jewelery theft had been destroyed years ago. The Commissaire put two and two together: In 1969, a bar was one of the few places with a TV set. The first man stepped on the moon and the whole town wanted to see the special news reports. Consequently, the city must have been deserted at that time. And the jewel thief had an easy time. Once again, he examined the old photo of the castle. The people in front now are fifty years older. Or dead, like the recently deceased Monsieur de Mirabeau. His wife was standing next to him. In the background were Alfonse and Marie-Claire - the chauffeur and the housemaid. Marie-Claire was wearing a striking speckled ribbon in her hair. »Putain« exclaimed Lunel. It was the same remarkable band which Madame de Mirabeau wore yesterday. The maid Marie-Claire was Madame de Mirabeau.
...Tomorrow the solution to the puzzle...

Hier klicken oder mitbieten. Click here to bid. 

Montag, 15. Februar 2016

1643 Das lange Schweigen

• Acryl auf Leinwand 15 x 20 cm •
• Acrylic on canvas 5.9 x 7.9 inches •

Während er durch die Straßen schlenderte, schwirrten Commissaire Lunel dutzende Fragen durch seinen kantigen Schädel: War der Tod des Chauffeurs Alfonse durch die Autoabgase des Citroën DS nun ein Unfall, Selbstmord oder gar Mord? Was bedeutete der Geldkoffer auf dem Beifahrersitz? Warum wurden sie nicht bereits bei der Untersuchung des Falles vor 50 Jahren gefunden? Wieviel sind 3 Millionen alte Franc überhaupt in Euro? Warum kam ihm das Datum 21. Juli 1969 so bekannt vor? Wie hing das Ganze mit dem Raub beim Juwelier zusammen? Warum ging ihm die rothaarige Marie-Claire nicht aus dem Kopf? 

The long Silence
Confusing questions were buzzing through Commissaire Lunel's edgy skull: Chauffeur Alfonse's death by the exhausts of the Citroën DS. Accident, suicide or even murder? What about the money suitcase in the passenger seat? Why had it noct been found during the investigation of the case 50 years ago? How much are 3 million old francs in Dollars? Why was the date July 21, 1969 so familiar to him? What has this all to do with the gem raid ? And why does the red-headed Marie-Claire did not go out of his head?


Sonntag, 14. Februar 2016

1642 Le Village et le Chateau

Aquarell-Skizze auf Leinwand DIN A4 - watercolor sketch on paper 8.3 x 11 inches

Vor allem das auf einer Anhöhe über der Durance gelegene Schloss Mirabeau 
sowie der im Ort ansässige Juwelier waren weit über die Grenzen hinaus bekannt.
Filmstars und Politiker - vor allem aber romantisch veranlagte Brautpaare aus der Schicht der oberen Zehntausend liebten die nicht nur preislich phantasievollen Kreationen des Meister-Goldschmieds La Roque. Für Marie-Claire und Alfonse lagen solche Pretiosen natürlich weit über ihren finanziellen Möglichkeiten.  

Chateau Mirabeau was perfectly situated on a hill overlooking the river La Durance. 
Both, the castle and the city jeweler were known far beyond the departement's borders.Movie stars and politicians - and especially romantic assessed high society newlyweds loved the phantastic creations of master goldsmith La Roques.
For Marie-Claire and Alfonse such valuables were far beyond their financial possibilities.

Hier kaufen oder mitbieten. Click here to bid.

Samstag, 13. Februar 2016

1641 Le Commissaire

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches


Unter Kommissar Lunels Baskenmütze hob sich eine buschige Augenbraue und eine kühne Theorie schob sich unverhofft in seine Gedanken. »Sie wollen mir doch nicht allen Ernstes weißmachen, dass ihr Gatte nach dem tragischen Tod des Chauffeurs nie wieder nach dem Fahrzeug geschaut hat, Madame?« »Mais bien sûr, Monsieur le Commissaire. Alfonse konnte schließlich gar nicht selber fahren und ein Verkauf des Fahrzeugs kam für ihn selbstverständlich nicht in Frage.«  
Fortsetzung folgt...

A bushy eyebrow raised under Commissioner Lunel's beret and a bold theory slid unexpectedly into his thoughts. »Are you kidding me, Madame? You seriously want to make me believe, that your husband never again had looked at the vehicle after the tragic death of your chauffeur, Madame?" "Mais bien sûr, Monsieur le Commissaire. Alfonse was finally not able to handle a car and of course a sale of the vehicle was out of the question.« To be continued...

Verkauft. SOLD.

Freitag, 12. Februar 2016

1640 Die rothaarige Zeugin

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches
Doch nur die sommersprossige Marie-Claire hatte den auffälligen Wagen vor dem Juweliergeschäft beobachtet. Der Rest des Departements hockte gebannt vor den wenigen Fernsehbildschirmen. Während sie missmutig gelaunt zur Bar Tabac geschlendert war, um Madame eine neue Packung Muratti Ambassador zu besorgen.
Es war der 21. Juli 1969.
Fortsetzung folgt...

The redheaded Witness
But only the freckled Marie-Claire had noticed the flashy car outside the jewelry store. The rest of the department sat glued to the few television screens. While she was strolling grumpy-mooded to the Bar Tabac to get a new pack of Muratti Ambassador for Madame. It was Sunday afternoon, July 21, 1969.
To be continued...

Verkauft. SOLD.

Donnerstag, 11. Februar 2016

1639 Die Garage am Schloss

• Acryl auf Leinwand 15 x 20 cm •
• Acrylic on canvas 5.9 x 7.9 inches •

In der Garage wartete eine wahre Göttin: 
Citroën DS von 1967. Auf dem Beifahrersitz lag ein vergessener Geldkoffer mit 3 Millionen alten Franc...
So könnte die Geschichte von gestern weitergehen.
(DS wird "déesse" im Französischen ausgesprochen, was "Göttin" heißt.)

The Garage at the Castle
In the garage a true goddess was waiting: A Citroën DS from 1967. In the passenger seat a suitcase with 3 million old francs was left behind. 
So yesterday's story could go on. 
(DS ist pronounced Déesse in French and means "goddess".)

Mittwoch, 10. Februar 2016

1638 Roques

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Das sonnenbeschienene Fenster eines südfranzösischen Juwelierladens mit darüber liegender Wohnung. Hört sich nach einem launigen Anfang eines Kriminalromans an.
Ist aber der Inhalt meines heutigen Tagesbildes.
Kleiner Grund zum Feiern: Gestern hatte ich meinen 88.888igsten Besucher auf diesem Blog.

A sunlit window of an jewelry store with overlying apartment in the south of France. Sounds like a witty beginning of a detective novel. But this is the content of my daily painting.
A good reason to celebrate: Yesterday viewer no. 88.888 visited this blog.

Hier kaufen oder mitbieten. Click here to bid.

Dienstag, 9. Februar 2016

1637 Museumsschlange

• Acryl auf Acrylmalpapier von Hahnemühle 330 g/m² - 24 x 32 cm •
• Acrylic on special paper 330 gms - 9.4 x 12.6 inches •


Heute eine Skizze für ein größeres Bild -
so ich denn mal irgendwann dazu kommen mag, ein größeres Format zu bearbeiten ;)
In der Schlange vor dem AGO in Toronto - sogar mit Selbstbildnis.

Museum Queue
Today a sketch for a larger painting -
if it happens to be time to do a larger format)
In line in front of the AGO in Toronto - even a self-portrait.

Skizze - hier mitbieten oder kaufen. sketch - click here to bid.

Montag, 8. Februar 2016

1636 USK Erstes Treffen

• Sketchbook / Skizzenbuch 13,5 x 21 cm •
• Sketchbook / Skizzenbuch 13,5 x 21 cm •
• Sketchbook / Skizzenbuch 13,5 x 21 cm •
• Teilnehmerinnen auf der Galerie des Neuen Rathauses •
• Participants on the gallery of the New Town Hall •

Am Sonntag hatte Hannover das erste organisierte Urban Sketching Treffen.
Insgesamt 18 Teilnehmer/innen hatten viel Spaß und Interesse am Skizzieren vor Ort im Neuen Rathaus von Hannover. Weitere Infos auf der facebook-Seite und auf meiner neuen Sketching-Webseite www.urban-sketcher.de

First Meeting
On Sunday Hannover had its first organized Urban Sketching meeting.
A total of 18 participants had fun and interest in sketching on location in the New Town Hall of Hanover. More information on the Facebook page and on my new sketching website www.urban-sketcher.de




Sonntag, 7. Februar 2016

1635 Narzissen in Vase

• Acryl auf Acrylmalpapier von Hahnemühle 330 g/m² - 32 x 24 cm •
• Acrylic on special paper 330 gms - 12.6 x 9.4 inches •
Strüüßcher und Kamelle gibt es diese Tage ja in Massen im Rheinland.
Ein spezielles Strüßche , Alaaf und ene jecke Jrooß noh Kölle. 

Daffodils in Vase
These special days, you'll find »Strüüßcher and Kamelle« (flowers and candies) in masses in the German Rhineland because of carnival. 

Hier kaufen oder mitbieten. Click here to bid.

Samstag, 6. Februar 2016

1634 Venedig am Abend

• Acryl auf Acrylmalpapier von Hahnemühle 330 g/m² - 24 x 32 cm •
• Acrylic on special paper 330 gms - 9.4 x 12.6 inches •

Über diese Brücke ging ich letztes Jahr während der Venedig-Malwoche täglich, um zu meiner damaligen Ferienwohnung zu kommen. Am späten Abend und am frühen Morgen hatte ich die Stadt »für mich« – und die anderen Tausend Fotografen und Touristen und Ureinwohner...

1634 Venice in the Evening
I walked across this bridge each day last year in my painting vacation to get to my former holiday apartment. In the late evening and early in the morning I had the city »just for me« – and the other thousands of photographers and tourists and natives ...

Hier kaufen oder mitbieten. Click here to bid.



Freitag, 5. Februar 2016

1633 Was für eine Maske?

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Zum Karneval gibt es auch dieses Jahr ein passendes 
Motiv aus den guten alten (goldenen) Loriot-Tagen
»Was für eine Maske?«

What mask?
It's carnival-time so I've picked appropriate stuff.
There's a story behind the title.
From the good old (golden) days of Loriot (a famous German comedy star).
Quick summary in English:
The interviewer asks the horror star Vic Dorn.
She: Who designed your mask? Could you take only once take off your mask? 
He: Designed? Take off? What mask?
This was funny when I was a kid and became a meme.

Donnerstag, 4. Februar 2016

1632 New York Crossing

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Ein Blick ins Land der in den letzten Tagen gemalten Oldtimer.
Ich finde es immer wieder beeindruckend, in Google Maps durch ferne Städte zu wandeln. So kann man sich zum Beispiel auf eine »virtuelle« Kreuzung stellen und dieses Bild malen.

A look into the country of the recently painted vintage cars.
It's always impressive to walk in Google Maps through distant cities. 
E.g. you can walk on this »virtual« intersection and paint this picture.

Hier kaufen oder mitbieten. Click here to bid.

Mittwoch, 3. Februar 2016

1631 Buick Roadmaster '55

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Noch ein paar Jahre älter ist dieser feuerrote Buick.
Der amerikanische Talkmaster Jay Leno hat auch einen in silber.

A few more years older is this fiery red Buick.
The American talk show host Jay Leno owns this car in silver.

Nicht mehr erhältlch. Unavailable.

Dienstag, 2. Februar 2016

1630 Cadillac Fleetwood Sixty Special

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Ein langer Name, aber auch ein langes Auto: 5,72 m
Hubraum 6 Liter.

A long name, but also a long car: 18.8 ft.
Displacement 6 liters.

Hier kaufen oder mitbieten. Click here to bid.

Montag, 1. Februar 2016

Sonntag, 31. Januar 2016

1628 Dodge Polara

Acryl auf Leinwand 20 x 20 cm - acrylic on canvas 7.9 x 7.9 inches

Gestern durfte ich endlich wieder Autos malen.
Habe ich mir selber erlaubt. 
Diese heißen Formen aus den Sechzigern sind einfach phantastisch.
Stamme ja selber aus diesem Jahrzehnt ;)
Und der Dodge Polara ist von 1961.

I finally allowed myself to paint cars.
These hot designs from the sixties are just fantastic.
Since I was born in the sixties as well ;)

Samstag, 30. Januar 2016

1627 Physalis

• Acryl auf Acrylmalpapier von Hahnemühle 330 g/m² - 32 x 24 cm •
• Acrylic on special paper 330 gms - 12.6 x 9.4 inches •

Angeregt und inspiriert durch den aktuellen Aquarellkurs von Ingrid Buchthal in der Kunstfabrik Hannover (dem ich kurz als Beobachter beiwohnen durfte) habe ich heute eine Lampionblume als Motiv gewählt.

Encouraged and inspired by the watercolor course of Ingrid Buchenthal in the ArtFactory Hanover (which I was allowed to attend as an observer) I have chosen a physalis flower to be painted today.



Freitag, 29. Januar 2016

1626 Nummer 23

• Acryl auf Leinwand 15 x 15 cm • Acrylic on canvas 5.9 x 5.9 inches •

Eine Primzahl und »magische« Nummer. 
Sie wurde mit den Illuminaten in Verbindung gebracht und spielt in vielen Verschwörungstheorien eine Rolle. Hier ist es die Hausnummer eines Hauses in L'Isle sur la Sorgue.

Number 23
A »magic« prime number.
It has been associated with the Illuminati, and plays a role in many conspiracy theories. Here it is just the house number of a building in L'Isle sur la Sorgue.

Hier mitbieten oder kaufen. Click here to bid.

Donnerstag, 28. Januar 2016

1625 Notan

»Notan« kommt aus dem Japanischen und heißt soviel wie »hell und dunkel«.
Dies ist auch eine gute Übung fürs Malen, indem man die Bilder in diese Werte zerlegt und somit ein Gleichgewicht der Bildelemente und eine harmonische Komposition erzielt.

»Notan« comes from Japanese and means something like »light and dark«.
This is a good exercise for painters. By bringing the images into only these two values you can try to achieve a balance of picture elements and a harmonious composition.