Sonntag, 5. August 2012

Queen of Hearts

Ja, die Königin der Herzen war sie.
Louise von Preußen. Nein, war nur ein Scherz.
Keine Ahnung, wer dort die in Steine gemeißelte Queen an der Kirchenfassade ist.

Yes, she was the queen of hearts.
Louise of Prussia. No, just kidding.
No idea which Queen is sculpted there at the church facade.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •


> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Samstag, 4. August 2012

Maschseefest

Pünktlich zum Sommer findet in Hannover seit dem 1. August drei Wochen lang die feucht-fröhliche Dauerparty am Ufer des Sees statt. Anbei 2 Skizzen hiervon.

Just in time for summer! The next three weeks you can party on the shore of the lake. See two of my sketches thereof.

• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •

• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Nicht erhältlich. Not for sale.

Freitag, 3. August 2012

Chatelaillon

Vorerst aber sei es genug der San Francisco Bilder.
Es folgt ein kleiner Sprung -jedenfalls für den Maler- zur französischen Atlantikküste südlich von La Rochelle. Hier war das Abendessen, im Gegensatz zum gestrigen Daily Painting, ungestört. Mit traumhaften Blick auf den Strand und aufs Meer. Dazu ein leckeres Glas »white wine with the fish«, in dem sich die untergehende Sonne romantisch einfangen lässt.

Enough of the San Francisco for the moment.
It follows a small leap-at least for the painter- to the French Atlantic coast south of La Rochelle. This was, in contrast to yesterday's dinner-site undisturbed and romantic. With stunning views of the beach and the sea. Of course, a delicious glass of »white wine with the fish« captures romantically the setting of the sun.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •


> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Donnerstag, 2. August 2012

Bob the builder

Irgendwann mitten beim Abendschmaus legte die Nachtbaustelle irgendwo in Downtown San Franciso los. Leider konnte man die Baustelle von unserem Restaurant aus vorher nicht sehen.
(»Frisco« sagt übrigens wirklich niemand, der dort lebt.)

Sometimes during the night meal a construction site laid off somewhere in downtown San Francisco. Too bad, we couldn't spot the construction before we chose the restaurant.
(Btw nobody says »Frisco« who lives there.)

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Mittwoch, 1. August 2012

Nummer 23

Auf der manuell betriebenen Drehscheibe an der Endhaltestelle Powell Ecke Market werden die weltberühmten Cable Cars gewendet. Die spektakuläre Fahrt runter zur Fisherman's Wharf darf man nicht verpassen.

Number 23
On the manually operated turntable at the terminus Powell and Market, the world-famous cable cars are rotated so they face the opposite direction. Don't miss the spectacular ride down to Fisherman's Wharf.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Dienstag, 31. Juli 2012

Alcatraz

Wer kennt sie nicht, die beschauliche Insel in der sonnigen Bucht von San Francisco. Die ausbruchsichere Luxusherberge für Schwerverbrecher bot von 1934 bis 1963 so mysteriösen Gestalten wie Al Capone, Machine Gun Kelly und David Copperfield Unterschlupf. Seit 1962 wird das Gefängnis nur noch für zahlreiche Filmaufnahmen (und uneinsichtige Touristen) genutzt.

Who is not familiar with this island of tranquility in the sunny bay of San Francisco. From 1934 to 1963, the escape-proof luxury hostel offered shelter to some mysterious fellows like Al Capone, Machine Gun Kelly and David Copperfield. Since 1962, the prison is exclusively used for numerous films (and uncooperative tourists).

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Montag, 30. Juli 2012

Chinatown

San Francisco's Chinatown ist angeblich die größte außerhalb Asiens und die älteste Nordamerikas. Zudem natürlich heute eine beliebte Touristenattraktion. Viele Straßenzüge sind mit chinesischen Schriftzeichen, geheimnisvollen Symbolen und mit Billigshops überladen.

San Francisco's Chinatown claims to be the largest outside of Asia and the oldest in North America. In addition, of course, now it's a popular tourist attraction. Many streets are cluttered with Chinese characters and mysterious symbols and junk shops.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Sonntag, 29. Juli 2012

Embarcadero

Blick aufs Ferry Building, wo früher das Hafengebäude von San Francisco war und jetzt ein schöner (aber teurer) Biomarkt untergebracht ist. Die von Palmen gesäumte Straße ist eine der Prachtboulevards der Stadt.

Overlooking the Ferry Building, where formerly has been San Francisco's port. Now a beautiful (but expensive) organic market is housed. The palm-lined street is a grand boulevard of the city.

• Acryl auf Leinwand • 25 x 25 cm •
• Acrylic on canvas • 9.8 x 9.8 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition.

Samstag, 28. Juli 2012

Unter Geiern

»Schau, schau, Schoschonen.«
Für dieses Zitat alleine hat es sich doch schon gelohnt, dieses Daily Painting zu malen, oder?


Among Vultures
Uh, you don't really want an explanation or translation for this, won't you? Well, »Ciao, ciao, Shoshone.« does not really hit the mark. This quote comes from a famous German comedy (Manitou's Shoe) which satirizes old German western movies inspired by Karl May's stories from the nineteenth century.


• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

Verkauft. SOLD.

Freitag, 27. Juli 2012

Mastbetrieb

Es ist für mich immer wieder erstaunlich, dass in Nordamerikas »hochtechnisierten« Städten immer noch hunderttausende von Strommasten stehen. Meine Theorie ist, dass es denen einfach zu warm zum Buddeln ist. In Südeuropa ist es ja ähnlich.

Pole Position
Again and again it strikes me that in North America the »high-tech« cities are still depending on hundreds of thousands of power poles. My theory is that the weather is just too warmish there for digging. Well it's similar in southern Europe...

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

 > HIER AUSSTELLUNGSINFO
Dieses Daily Painting kann per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be reserved via E-Mail. Lieferung der Bilder erst nach der Ausstellung. Delivery of the paintings after the exhibition

Donnerstag, 26. Juli 2012

Golden Gate Bridge

Was muss man hier groß erklären?
Ich liebe diese Brücke einfach. Wahrscheinlich habe ich mich daher verleiten lassen, viel zu detailreich zu malen. Eigentlich wollte ich das Bild etwas flächiger angehen. Nun sieht man sogar die Punkte auf dem Kleid der Frau.


Did I have to explain this painting?
I simply love this bridge. That's probably why it tempted me to draw too much details. Originally I liked a more spontaneous approach. Now you can even see the dots from the woman's dress.


• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Verkauft. SOLD.

Mittwoch, 25. Juli 2012

Painted Lady

Mein malerischer Erinnerungsstreifzug führt uns heute zu einer »Painted Lady« am Alamo Square. So werden nicht nur die manchmal bunten viktorianischen Häuser dort genannt.

My picturesque journey takes us to a »Painted Lady« at Alamo Square. So the colorful Victorian houses are called.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

Hier ein sehr kleines »Making Of« (Hoffe es läuft auf jedem PC/Mac)
Here comes a very small »making of« (hope it runs on every PC/Mac):



 VERKAUFT. SOLD.



Dienstag, 24. Juli 2012

Saint Peter and Paul

Irgendwie scheint es in San Francisco immer bergauf oder bergab zu gehen, was eine Sightseeingtour bei 30°C schon eher anstrengend macht. Vom berüchtigten Nebel war an diesem Tag allerdings nichts zu sehen.

Somehow it always goes uphill or downhill in San Francisco. This makes a sightseeing tour at 86° Fahrenheit a bit arduous. Luckily no track of the infamous San Francisco Bay fog was seen that day.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Montag, 23. Juli 2012

Blue Mermaid

Zurück auf dem amerikanischen Kontinent schließe ich mit einem weiteren »Kneipenschild« an das vorgestrige Thema an.
Diese Woche freue ich mich schon sehr darauf, ein paar kalifornische Motive zu malen!

Back on the American continent, I connect to last Friday's topic »pub signs«.
This week I'm looking forward to paint some of my favorite Californian motifs.


• Acryl auf Leinwand • 25 x 25 cm •
• Acrylic on canvas • 9.8 x 9.8 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Auflösung von gestern: Here's the puzzle's solution:

 • Auflösung von gestern • Here's the solution of yesterday's puzzle •

Sonntag, 22. Juli 2012

Maschsee

Ich kenne die Sehenswürdigkeiten von Toronto bald besser als die heimischen. Also ein kleines Intermezzo mit einer Hannoverskizze. Die Fackelträgersäule ist einfach zu finden. Aber wer findet den Hellebardier von Alexander Calder?
Oder das Rathaus, die Nord LB, das Sprengel Museum?
Den Maschsee-Pavillon? Alles zu einfach?
Okay, wo ist der Putto auf dem Fisch?
Die Auflösung gibt's morgen.


It seems, that I know Toronto's main attractions far better than the domestic ones. So here's a brief interlude with a sketch of Hanover. The torch bearers column was easy to find. But where is the Halberdier by Alexander Calder?
Or the Town Hall, the North LB (Bank), the Sprengel Museum?
The Maschsee Pavilion? Everything just too simple?
Okay, where is the putto on the fish?
The puzzle's answer comes tomorrow.

• Aquarell auf Skizzenbuch-Papier • 25 x 25 cm •
• Watercolor in Sketchbook • 9.8 x 9.8 inch •

• Nicht erhältlich • Not available • (Sketchbook) •
Vormerken:Das Maschseefest ist vom 1. - 19. August 2012
Note: Lake Maschsee festival - August, 1st - 19th, 2012

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Samstag, 21. Juli 2012

Mill Street

Als bekennender Nicht-Biertrinker kann ich diese kanadische Biersorte hier besten Gewissens nennen. Ob's schmeckt weiß ich also nicht. Die Brauerei im Destillery District von Toronto macht jedenfalls macht optisch was her.

As a professed non-beer drinker, I can mention this Canadian beer here with a clear conscience. Whether it tastes or not, I really don't know. Give yourself go. At least, the brewery in the Distillery District of Toronto, makes a permanent impression.

• Acryl auf Leinwand • 25 x 25 cm •
• Acrylic on canvas • 9.8 x 9.8 inch •

VERKAUFT. SOLD.

Freitag, 20. Juli 2012

0340 Parkplatz II

Das rechte Gegenstück zum gestrigen Bild. Das blaue Vehikel schafft die blaue Balance. Dieser Buick Electra ist genauso alt wie ich und lässt die Autos heutiger Tage wie Spielzeuge aussehen.

Parking II
The right counterpart to yesterday's image. The blue vehicle creates the blue balance. This Buick Electra is exactly as old as me and makes today's cars look like toys.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

• Und hier beide nebeneinander • And here both side by side •

Donnerstag, 19. Juli 2012

0339 Parkplatz I

Parkende Autos sind eigentlich langweilig. Doch der schöne blaue Hintergrund der Halle hat mir gefallen.
In den Fenstern spiegelt sich noch die Morgenröte.
Morgen folgt die rechte Hälfte des Gesamtwerkes.

Parking I
Parked cars are really boring. But the beautiful blue background of the halls had appealed to me.
The aurora still has been reflected in the window panes.
Tomorrow follows the right half of the total work.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

Mittwoch, 18. Juli 2012

Hängematte

Manchmal braucht man es besonders, einen Tag in der Hängematte ausklingen zu lassen, sonnige Lichtreflexe auf der Netzhaut zu empfangen und dem Summen der Vögel und Bienen zu lauschen, um trübe Gedanken und Trauer zu verjagen.

Hammock
Sometimes you need it most, to end up the day lying in the hammock, receiving sunny rays of light on the retina and listen to the birds and bees to chase away gloomy thoughts and grief.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

VERKAUFT. SOLD.