Mittwoch, 19. September 2012

Aegidienkirche

Im nachmittäglichen Sonnenschein durchflutet das Licht den hohlen Kirchen-Baukörper. Bitte hier den Antikriegstext eurer Wahl einfügen. Obwohl mir die Kirche auch ohne Dach gefällt.

In the afternoon, sunshine floods the hollow church structure.
Please insert here the anti-war text of your choice.
Although I also like the church without its roof.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Dieses Bild kann in der Auktion bei DailyPaintWorks ersteigert werden. ==>
This image can be bought in the auction at DailyPaintWorks. ==>

Dienstag, 18. September 2012

Take 5

Mein heutiges Daily Painting zeigt meine Version einer populären »Filmszene« aus einem 1963 erschienenen Film. Auch der Regisseur zählt zu den bekanntesten seiner Zunft. Als wir das Haus 2005 besuchten, konnte man es leider nicht besichtigen. Na, wer weiß, um welchen Film es sich handelt? Übrigens mein 400. Bild.

My today's painting shows my version of a popular »movie scene« from a 1963 film. The director is still one of the most famous. When we visited the house in 2005, it was unfortunately closed. Who knows the movie? By the way, my daily painting # 400.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Dieses Daily Painting ist käuflich und kann hier per E-Mail reserviert werden.
This daily painting is for sale and can be reserved via E-Mail.

Montag, 17. September 2012

Cruising

...nennt man das langsame umherfahren mit dem Auto, welches in den 1950er Jahren entstanden ist. Manche kanadische Kleinstädte (wie hier Port Perry) haben sich wahrscheinlich optisch seitdem nur wenig verändert.

...is called a social activity that primarily consists of driving a car. It originated in the 1950s. Some Canadian small towns (like here Port Perry) have probably changed very little visually since then.

• Acryl auf Leinwand • 30 x 30 cm •
• Acrylic on canvas • 11.8 x 11.8 inch •
Dieses Daily Painting ist käuflich und kann hier per E-Mail reserviert werden.
This daily painting is for sale and can be reserved via E-Mail.

Sonntag, 16. September 2012

Akte X

Seit Donnerstag pflastern geheimnisvolle rothaarige Frauen wieder meinen Weg. Jedenfalls stehen sie beim Wintersemester-Aktmalkurs der vhs Modell. Und dabei ist es eigentlich egal, ob sie wirklich rote Haare haben oder ob der Zeichner sie einfach so coloriert.

X Files
Since Thursday, mysterious redheaded women pave my way again. Anyway, they appear as models for this winter's semester of the live painting class. And it does not really matter whether they really have red hair or whether the artist just colored it so.

•Tusche und Bleistift auf Papier / ink and Pencil on paper • ca. 25 x 25 cm • approx. 9.8 x 9.8 inch•
• 1- und 5-Min-Skizze • 1 and 5 min sketch •
 
•Tusche und Bleistift auf Papier / ink and Pencil on paper • ca. 25 x 25 cm • approx. 9.8 x 9.8 inch•
• je 1-Min-Skizze • 1 min sketch each •

Samstag, 15. September 2012

Dachschaden

Viele französische Landhäuser scheinen allen erdenklichen Luxus zu haben. Zumindest fließendes Wasser in allen Räumen. Wenn's auch von außen oft romantisch ausschaut, muss es innen nicht genauso sein. Oder es ein geplantes Understatement.

Roof Damage
Many French country houses seem to have every conceivable luxury. At least running water in all rooms. I think that looks only romantic from the outside.
Or all is a planned understatement.


• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Wieder erhältlich. For sale.

Freitag, 14. September 2012

0396 Académie

La Rochelle ist eine knuffige Hafenstadt mit sehr malerischen Plätzen. An einem davon steht die Bierakademie. Es gibt zum Glück dort auch café au lait für Nicht-Biertrinker, wie mich. »Draußen nur Kännchen« kennt der landläufige (oder stadtbewohnende) Franzose übrigens nicht.

In La Rochelle, there are very nice places. At one of them is the Beer Academy. Fortunately, they have also cafe au lait for non-beer drinkers, like me.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

Dieses Bild kann in der Auktion bei DailyPaintWorks ersteigert werden. ==>
This image can be bought in the auction at DailyPaintWorks==>

Donnerstag, 13. September 2012

Music in the Air

Beim gestrigen Dr.Sketchy's-Zeichnen gab es gleich 3 Modelle. Hier ist die »zuckersüße Candy Pia«. Zoë als Lobster und Gee als Elvis zeige ich euch vielleicht ein anderes Mal, 'cause »Elvis has left the building.«´

At yesterday Dr.Sketchy's, there were 3 models. Here's the »sugar-sweet Candy Pia«. Zoë as a lobster and Gee as Elvis I'll probably show you another time, 'cause »Elvis has left the building«.

• Aquarell/watercolor on Pap(i)er • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch•

• Aquarell/watercolor on Pap(i)er • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch•

Mittwoch, 12. September 2012

Himmelsgucker

»Wenn der Hanns zur Schule ging,
Stets sein Blick am Himmel hing.
Nach den Dächern, Wolken, Schwalben
Schaut er aufwärts, allenthalben [...]«

Wie das endete kann man bei H. Hoffmann
(z.B. hier auf wikisource.org) nachlesen.

Nicht erst seit heute gibt es also Menschen (wie mich), die gerne in den Himmel starren. Vorzugsweise hinter einem Kameraobjektiv. Heute gibt es die Alte Inselkirche auf Spiekeroog zu sehen.

Skygazer
»As he trudged along to school,
It was always Johnny's rule
To be looking at the sky
And the clouds that floated by[...]«

How that ended?
You can read it in H. Hoffmann's »Johnny Head-in-Air«
(eg here on gutenberg.org).

So there are more people (like me) who like to stare up at the sky. Preferably behind a camera lens. Here you see the old island church on the little German island Spiekeroog.


• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
VERKAUFT. SOLD.

Dienstag, 11. September 2012

Himmel nochmal!

Dieser über der nordamerikanischen Kleinstadt Oakville.
Auch blau.
Auch heiß.
Auch schön.

Heavens again!
This one over the North American small town of Oakville.
Also blue.
Also hot. A
lso nice.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Dieses Daily Painting ist käuflich und kann hier per E-Mail reserviert werden.
This daily painting is for sale and can be reserved via E-Mail.

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Montag, 10. September 2012

Himmelblau

Gestern blickten wir wahrscheinlich alle nach oben und genossen das schöne Wetter und den wolkenlosen Himmel. Im Halbschatten dösend kamen schnell die Erinnerungen an unbeschwerte Spätsommertage. Zum Beispiel an diesen, im letzten Jahr in Montpazier.

Cerulean
Yesterday we probably all looked up and enjoyed the lovely weather and the cloudless sky. Dozing in the shade, quickly came the memories of carefree days of the late summer. For example, of this day in the last year in Montpazier.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Verkauft. SOLD.

Sonntag, 9. September 2012

R2-D2

Ich habe gestern am abendlichen Maschsee skizziert. Plötzlich schob sich von links der kleine pfeifende Astromech-Droide ins Bild. Scheinbar wollte er mit mir gemeinsam den Sonnenuntergang genießen. Nur blöd, wenn man langsam nachtblind wird und einen Mülleimer nicht mehr von einer Filmfigur unterscheiden kann.

Yesterday I outlined in the twilight of the vespertine Maschsea. Suddenly the whistling small astromech droid pushed from the left into the picture. Apparently he wanted to enjoy the sunset with me. Just stupid, if you turn nightblind slowly and if you can't distinguish a trash can from a movie character any more.


• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •
• Aquarell/watercolor on Pap(i)er • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch•

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Samstag, 8. September 2012

Milch und Staub

Hier werden schon lange keine Kühe mehr gemolken oder Milchkannen abgeholt. Vorbei die fettreichen Tage. Längst schon hat der Bauer den hölzernen Kittel angelegt und die letzte Kuh hat ins Gras gebissen. Jetzt schöpfen andere den Rahm ab. Die drei von der Milch-Haltestelle jedoch halten zusammen und trotzen gemeinsam Wind und Wetter.

Milk and Dust
For a long time no more cows had been milked here or milk cans had been collected. Gone are the fat days. It's all water under the bridge since the farmer kicked up his heels and the last cow kicked the bucket. Now another one is whipping the cream. The three from the milk stop still stick together and bravely resist wind and weather.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

RESRVIERT. RESERVED.

Freitag, 7. September 2012

Das Brett

Wird das etwa eine Serie?
Heute nochmal ein Hausdetail.
Der Alternativtitel: »Stillleben mit Brett (ohne Pitt)« war mir dann doch zu gewagt. Aber falls ich jemals eine Wurstbude aufmache, heißt die unbedingt »Brat-Pitt«.

The Plank
Will this become a series?
Today again a house detail.
I didn't dared to call it the alternative title: »The Plank-Tones«. But if I ever open an organic grocery store I will call it »Planktony's«

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
VERKAUFT. SOLD.

Donnerstag, 6. September 2012

Schatto

Bitte mit Betonung auf die letzte Silbe, also wie im französischen »Château«. Womit das Wortspiel dem Licht- und Schattenspiel Rechnung trägt.
Eine schöne alte Tür mit altem Schloss und dreierlei Riegeln. Ob dahinter wohl ein geheimes Örtchen lag? Oder doch nur ein stilles?

Shatto
Please, put the emphasis on the last syllable, so as in French »Château«. Thus will provide the play of light and shadow with the play of words.
A beautiful old door with three locks. Whether it was the door to the porcelain queen?

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
Reserviert.Reserved.

Mittwoch, 5. September 2012

Ausstellungsstart

Die letzen Tage waren schon sehr aufregend. Es ist doch etwas ganz anderes, seine eigene Ausstellung zu planen und aufzubauen. Dank meines eigentlichen Jobs als Designer und im Speziellen als Messe- und Ausstellungsprofi war das aber natürlich nur ein mentales Problem. Wehe, jemand zitiert das!
Aus Zeitgründen gibt's heute "nur" eine Skizze vom Ausstellungsort von außen.

Exhibition Start
The last few days were really very exciting. It is quite another thing to plan and build an own exhibition. Thanks to my real job as a designer and in particular as a trade fair and exhibition professional that was no problem. Due to time constraints today's "only" a sketch from the gallery from the outside.

• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •
> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dienstag, 4. September 2012

Heimkehr

Liebe Freunde, regelmäßige Daily Painting-Schauer und zufällige Reinklicker: Heute ist es nun soweit und ihr könnt meine erste Solo-Ausstellung außerhalb des Internets besuchen. Ich zeige bis Ende des Jahres ca. 100 Daily Paintings und 12 größere Arbeiten live und in Farbe. Wer möchte, kann sich -am besten Dienstags ab 16.00 h- zur persönlichen Führung melden.
Vor Ort könnt ihr an der Verlosung eines Daily Paintings teilnehmen!

Daten:
Heimkehr Wohnungsgenossenschaft eG
Hildesheimer Straße 89
30169 Hannover
Öffnungszeiten:
Dienstags 9-12 h | 15-18 h
Donnerstags 9-12 h | 15-17 h
Andere Zeiten auf Anfrage


Homecoming
Dear friends, regular daily painting viewers and random clickers: The day has come. From now on until the end of the year you can visit my first solo exhibition outside of the Internet. I present about 100 Daily Paintings and 12 larger formats. Live and in full color. Anyone who wants to attend an personal guidance can call or email me.
Locally you can participate in a raffle and win a daily painting!


Info:
Heimkehr Wohnungsgenossenschaft eG
Hildesheimer Straße 89
30169 Hanover
Opening times:
Tuesdays 9-12 h | 15-18 h
Thursdays 9-12 h | 15-17 h
Other times upon request


• Acryl auf Leinwand • 50 x 50 cm •
• Acrylic on canvas • 19.7 x 19.7 inch •
Erhältlich auf Anfrage. E-Mail mich.
Available upon request. Email me.

Montag, 3. September 2012

Wink mit dem Zaunpfahl

Was winkt der denn da?
Ach so, morgen beginnt meine Ausstellung in den Fluren der »Heimkehr Wohnungsgenossenschaft«, Hildesheimer Straße 89 in Hannovers Südstadt. Alle sind herzlich zum Kaufen, äh zum Schauen eingeladen. Da es aus organisatorischen Gründen keine Vernissage gibt, kann ich auch niemanden explizit um 17.00 Uhr dazu einladen. Ich bin aber auf jeden Fall früh genug da!

Broad Hint
What kind of subtle hint?
Oh, tomorrow begins my exhibition. You might join me in the corridors of the »Heimkehr« housing cooperative, Hildesheimer Straße 89 in Hanover's southern city. Everybody's welcome to buy, uhm invited to look. Since there is no official vernissage for organizational reasons, I can not invite anyone to explicitly at 17.00 h. However, I am definitely there early!

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •
VERKAUFT. SOLD.

Sonntag, 2. September 2012

0384 Wasserlauf

Der »Zinnober Volkskunstlauf« sind an zwei Tagen stadtweit stattfindende Tage der offenen Tür der Galerien und Künstlervereinigungen in Hannover. Viele der gestern dort gesehenen Arbeiten der Maler-Kollegen und -innen machen mir Mut. Andere Werke verstehe ich nicht. Wieder andere, will ich gar nicht verstehen. Zum Beispiel alle Arbeiten, die »Ohne Titel« heißen. Heute werde ich ein paar weitere Künstler / Galerien besuchen.
Mein Bachlauf kommt übrigens ohne viel Zinnober aus.
Hey, schwimmt da nicht ein Haifisch?

Watercourse
Visited some artist fellows at the »Zinnober Volkskunstlauf« on Saturday. These are two city-wide open days of galleries and artists' associations in Hanover. Some of the oeuvres shown by my dear painter colleagues lift my spirits. Other works do not. »What's the point?«, I often wonder. Still others, I refuse to understand. For example, all the work called »Untitled«.

My streamlet does not require a lot of fuss. Hey, isn't there a shark?

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •

Samstag, 1. September 2012

Santa Fe

Heute war es mal wieder an der Zeit, ein großformatigeres Bild zu malen.
Ich habe keine Ahnung, wie es in New Mexico aussieht.

Aber so ähnlich stelle ich mir das anhand der Western, die ich als Kind gesehen habe, vor.
Ich mag das Bild jetzt schon, obwohl ich es noch gar nicht so lange kenne.

Today I took the time to paint a larger format painting.
I have no idea what it looks like in New Mexico. But something like that I do imagine. Based on the Western, which I saw when I was as a child.
I already love this painting, although I only know it for a short time.


• Acryl auf Leinwand • 80 x 100 cm •
• Acrylic on canvas • 31.5 x 39.4 inch •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Dieses Daily Painting kann während meiner Ausstellung ab 4. Sept. 2012 angesehen werden und hier per E-Mail reserviert werden. This daily painting can be seen during my exhibiton and be reserved via E-Mail.

Freitag, 31. August 2012

360° Aussicht

Am Mittwoch hieß es wieder »Chillen auf dem Parkdeck«. Hier saßen wir bei schönstem Spätsommerwetter unter Palmen im Sand. Die nette Bedienung (werden die immer jünger?) war ganz aus dem Häuschen ob unserer skizzierenden Schar. Freigetränke auf Kosten des Hauses gab's leider trotzdem nicht.
Gestern habe ich dann den Rest meiner Ausstellung aufgebaut.

360° View
On Wednesday once again it was time for »chill out on the parking deck«. Here we sat in the sand in the brightest late summer sun under palm trees. Our pretty waitress (they really seem to get younger every time) was over the moon about our sketchy crowd. Unfortunately she wouldn't offer us free drinks on the house.
Yesterday, I set up the rest of my exhibition.

• Skizzenbuch/Sketchbook • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch •
• Aquarell/watercolor on Pap(i)er • 25 x 25 cm • 9.8 x 9.8 inch•
• Irgendwie passend... noch ein kleiner »peek-a-two« •

> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Donnerstag, 30. August 2012

Dampfstrahler

Manche Bildmotive sind immer aufs Neue faszinierend. Und jedes Mal, wenn man daran erinnert wird, ist die Versuchung groß, es erneut zu malen. Es ist zwar nicht die Landschaft mit Auerhahn, wie sie der Vaters des Kommissars Wallander ständig malt. Aber das heutige Motiv habe ich jedenfalls bereits im Januar schon einmal in Szene gesetzt
Vergleichen möglich.

Steamer
Some motifs are on and off fascinating me. And every time I am tempted to paint the same subject again. While it's not the landscape scenery with grouse, as the father of the Commissioner Wallander constantly paints. Today's theme I have already painted this January.
Do you want to compare?

• Acryl auf Leinwand • 25 x 25 cm •
• Acrylic on canvas • 9.8 x 9.8 inch •
VERKAUFT. SOLD.

Mittwoch, 29. August 2012

Ein Stückchen vom Himmel

Aus Zeitgründen wurde es heute nur ein blauer Wolkenhimmel. War den ganzen Tag mit Ausstellungsvorbereitung beschäftigt.
Hierzu auch ein ganz kleiner »Peek-A-Boo«.

Sky's the Limit
Due to time constraints, it was just this blue cloudy sky for today's painting. Was busy all day with the preparation of my exhibition from which I show you a very small »peek-a-boo«.

• Acryl auf Leinwand • 20 x 20 cm •
• Acrylic on canvas • 7.9 x 7.9 inch •


> HIER AUSSTELLUNGSINFO

Nicht mehr erhältlich. Overpainted.